120 wyrażeń korespondencji biznesowej

 0    120 Fiche    kingawasowska
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
A prompt reply will be highly appreciated.
оқуды бастаңыз
Będę bardzo wdzięczny za szybką odpowiedź.
After investigating your complaint, we have ascertained that
оқуды бастаңыз
Po zbadaniu skargi, musimy stwierdzić, że
As requested, I am sending the invoice.
оқуды бастаңыз
Zgodnie z wnioskiem, przesyłam fakturę.
As the goods are urgently needed, we would be grateful for delivery by
оқуды бастаңыз
Ponieważ towary są nam pilnie potrzebne, będziemy wdzięczni za dostawę do dnia
Attached you will find a
оқуды бастаңыз
W załączeniu znajdą Państwo
Be so kind to let us have your early confirmation
оқуды бастаңыз
Proszę Państwa o bezzwłoczne potwierdzenie
Can you inform us about your prices and terms of delivery, please?
оқуды бастаңыз
Czy mogą Państwo poinformować nas o swoich cenach i warunkach dostawy?
Full details of our terms are attached to this e-mail
оқуды бастаңыз
Pełne informacje o naszych warunkach są załączone do niniejszej wiadomości e-mail
Further to your e-mail regarding ... I would like to...
оқуды бастаңыз
W nawiązaniu do Pani / Pana wiadomości dotyczącej ... pragnę...
Further to our telephone conversation, I am happy to confirm that...
оқуды бастаңыз
W nawiązaniu do naszej rozmowy telefonicznej, miło mi potwierdzić, że...
Goods purchased on our website will be sent within two days.
оқуды бастаңыз
Towary zakupione na naszej stronie będą wysłane w ciągu dwóch dni
I am interested in cooperation with your company
оқуды бастаңыз
Jestem zainteresowany współpracą z Państwa firmą
I am pleased to inform you that...
оқуды бастаңыз
Mam przyjemność poinformować, że...
I am writing on behalf of XYZ company...
оқуды бастаңыз
Piszę w imieniu firmy XYZ...
I apologize for any inconvenience caused by our firm.
оқуды бастаңыз
Przepraszamy za wszelkie niedogodności spowodowane przez naszą firmę.
I hope to hear from you soon.
оқуды бастаңыз
Mam nadzieję, na otrzymanie wiadomości od Państwa wkrótce.
I hope we will have a chance to collaborate again in the near future.
оқуды бастаңыз
Mam nadzieję, że w niedalekiej przyszłości będziemy mieć sposobność dalszej współpracy.
I wish to thank you for your hospitality during my stay in...
оқуды бастаңыз
Pragnę podziękować za gościnność w trakcie pobytu w...
I would appreciate immediate settlement of your payment.
оқуды бастаңыз
Byłabym wdzięczna za natychmiastowe uregulowanie Państwa należności.
I would be grateful for...
оқуды бастаңыз
Byłbym wdzięczny za...
I want to take this opportunity of thanking you for...
оқуды бастаңыз
Chcę skorzystać z tej okazji, aby podziękować za...
If your samples come up to our expectations, we will place an order.
оқуды бастаңыз
Jeżeli Państwa próbki spełnią nasze oczekiwania, złożymy zamówienie.
If there is anything else to be explained, please do not hesitate to contact our...
оқуды бастаңыз
Jeżeli jest coś co należy wyjaśnić, proszę bez wahania skontaktować się z naszym...
If you do not dispatch this part on time, we shall cancel our order.
оқуды бастаңыз
Jeżeli nie wyślą Państwo tej części na czas, anulujemy nasze zamówienie
If you place your order today, we will dispatch the goods promptly.
оқуды бастаңыз
Jeżeli złożą Państwo dziś zamówienie, wyślemy towar bezzwłocznie
If you do not get the necessary documents, please contact me again.
оқуды бастаңыз
Jeżeli nie otrzymasz wymaganych dokumentów, proszę skontaktuj się ze mną ponownie
If you wish to receive the goods shortly, I advise you to give the order by return.
оқуды бастаңыз
Jeżeli chce Pan otrzymać towary szybko, sugeruję odwrotne złożenie zamówienia.
If your prices remain at the same level, we will be interested in further cooperation
оқуды бастаңыз
Jeżeli Państwa ceny pozostaną takie same, będziemy zainteresowani dalszą współpracą
Immediate delivery is essential, to be honest.
оқуды бастаңыз
Szczerze, natychmiastowa dostawa jest dla nas bardzo ważna.
Immediate delivery will be required.
оқуды бастаңыз
Wymagana będzie natychmiastowa dostawa
In compliance with your special request, I am sending...
оқуды бастаңыз
Zgodnie z Państwa specjalną prośbą, przesyłam...
In connection with the above...
оқуды бастаңыз
W związku z powyższym...
In order to settle the issue amicably I advise you to...
оқуды бастаңыз
W celu załatwienia sprawy polubownie, sugeruję Państwu...
In reply to your claim of...
оқуды бастаңыз
W odpowiedzi na Pani / Pana reklamację z dnia...
In reply to your request, we are ready to allow you a discount of ... %
оқуды бастаңыз
W odpowiedzi na Pana prośbę, jesteśmy gotowi przyznać rabat w wysokości ... %
In view of the fact that we have not received your payment, we need to...
оқуды бастаңыз
W związku z tym, że nie otrzymaliśmy Państwa wpłaty, musimy...
Inform me if you can make the terms of payment more favourable
оқуды бастаңыз
Proszę o informację, czy możesz przyznać nam lepsze warunki płatności
Inform us of the terms on which the goods can be supplied.
оқуды бастаңыз
Poinformuj nas o warunkach na jakich towary zostaną dostarczone
It is a sheer pleasure to do business with you.
оқуды бастаңыз
Robienie interesów z Wami to czysta przyjemność.
Kindly acknowledge your order by return.
оқуды бастаңыз
Uprzejmie proszę o potwierdzenie zlecenia odwrotną pocztą
Let me draw your attention to...
оқуды бастаңыз
Pozwolę sobie zwrócić Państwa uwagę na...
Our prices include packing and carriage of the goods.
оқуды бастаңыз
Nasze ceny obejmują pakowanie i przewóz towaru
Payment should be made by bank transfer.
оқуды бастаңыз
Zapłata powinna zostać uregulowana przekazem bankowym
Please accept my sincere apologies for the delay.
оқуды бастаңыз
Proszę przyjąć moje najszczersze przeprosiny za opóźnienie.
Please accept our apologies for the trouble / inconvenience.
оқуды бастаңыз
Proszę przyjąć nasze przeprosiny za kłopot / niedogodność
Please acknowledge order no...
оқуды бастаңыз
Please acknowledge order no...
Please advise me immediately in case of any problems.
оқуды бастаңыз
Proszę o szybką odpowiedź w przypadku problemów
Please await further instructions
оқуды бастаңыз
Proszę czekać na dalsze instrukcje
Please comment on the above matter if possible
оқуды бастаңыз
Proszę o wyjaśnienie w powyższej sprawie jeżeli to tylko możliwe
Please confirm that your company is able to supply this quantity
оқуды бастаңыз
Prosimy o potwierdzenie, czy Państwa firma może dostarczyć taką ilość
Please give this matter your urgent attention
оқуды бастаңыз
Proszę o pilne zajęcie się tą sprawą.
Please effect the following payment as soon as possible.
оқуды бастаңыз
Proszę o dokonanie następującej wpłaty tak szybko jak to możliwe.
Please let us know if you require additional samples.
оқуды бастаңыз
Proszę nas poinformować, czy będą Państwo potrzebować dodatkowych próbek
Please notify us via mail / telephone
оқуды бастаңыз
Proszę nas zawiadomić drogą elektroniczną / telefoniczną
Please quote the best prices and convenient delivery dates.
оқуды бастаңыз
Proszę o podanie najkorzystniejszych cen i dogodnych terminów dostaw
Please send me your pro-forma invoice for customs purposes
оқуды бастаңыз
Proszę o wysłanie faktury pro-forma koniecznej przy odprawie celnej.
Please provide us with the following documents...
оқуды бастаңыз
Prosimy dostarczyć nam następujące dokumenty.
Please supply us with the undermentioned merchandise.
оқуды бастаңыз
Prosimy o dostarczenie niżej wymienionych artykułów
Prices are subject to variation without any notice
оқуды бастаңыз
Ceny mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia
Referring to your enquiry of...
оқуды бастаңыз
W nawiązaniu do Pana / Pani zapytania z dnia
Replying to your previous e-mail, I would like to inform you that...
оқуды бастаңыз
W odpowiedzi na Pani / Pana wcześniejszą wiadomość, pragnę poinformować, że...
Should you have any questions, please do not hesitate to call me.
оқуды бастаңыз
Jeżeli mają Państwo jakiekolwiek pytania, proszę śmiało dzwonić do mnie.
Thank you for bringing this matter to your attention.
оқуды бастаңыз
Dziękuję za zwrócenie uwagi na tę sprawę
Thank you for your invitation.
оқуды бастаңыз
Dziękuję za zaproszenie.
Thank you for your quotation.
оқуды бастаңыз
Dziękujemy za podanie cen
Thank you for your professional assistance
оқуды бастаңыз
Dziękuję za profesjonalną pomoc.
The delivery will be effected within ... working days
оқуды бастаңыз
Dostawa będzie zrealizowana w ciągu ... dni roboczych
The goods are not in accordance with the contract specification
оқуды бастаңыз
Towary nie są zgodne ze specyfikacją zamówienia
The goods are ready for dispatch and await your instructions
оқуды бастаңыз
Towary są gotowe do wysyłki i czekają na swoje instrukcje
The matter has been forwarded to the department of...
оқуды бастаңыз
Sprawa została przekazana do wydziału...
The order will be executed as soon as all the documents reach our office
оқуды бастаңыз
Zamówienie zostanie zrealizowane gdy dokumenty dotrą do nas do biura
The shipping documents will be sent to you by our forwarder.
оқуды бастаңыз
Dokumenty przewozowe zostaną przysłane do Państwa przez naszego spedytora
This delay is caused by...
оқуды бастаңыз
To opóźnienie jest spowodowane...
This is to acknowledge the receipt of your e-mail.
оқуды бастаңыз
To jest potwierdzenie otrzymania wiadomości e-mail.
This is to confirm the appointment we made to meet on...
оқуды бастаңыз
Potwierdzam nasze spotkanie w dniu...
This special offer is valid for ... days.
оқуды бастаңыз
Ta specjalna oferta jest ważna przez ... dni.
This incident was due to / caused by...
оқуды бастаңыз
To zajście było spowodowane przez...
Unfortunately, we have not received all the goods as required.
оқуды бастаңыз
Niestety nie otrzymaliśmy wszystkich towarów tak jak prosiliśmy.
We accept the offer you sent on the terms quoted.
оқуды бастаңыз
Przyjmujemy przesłaną przez Państwa ofertę na podanych warunkach.
We are happy to inform you that our firm can supply from stock.
оқуды бастаңыз
Miło nam poinformować Panią / Pana, że nasza firma dostarcza z magazynu
We are in position to grant the following discounts if you ... Jesteśmy w stanie przyznać następujące zniżki jeżeli Państwo...
оқуды бастаңыз
Jesteśmy w stanie przyznać następujące zniżki, jeśli ... Jestesmy w powyżej tygodnia przyznać następujące zniżki Jeżeli PAŃSTWO...
We are interested in your commodity. Could you send us more details?
оқуды бастаңыз
Jesteśmy zainteresowani Państwa produktami. Czy mogą nam Państwo wysłać szczegóły?
We are forced to make a claim for the goods as below
оқуды бастаңыз
Jesteśmy zmuszeni zareklamować poniższe towary.
We are glad to inform you that your consignment was collected today.
оқуды бастаңыз
Miło nam poinformować, że Państwa przesyłka została odebrana w dniu dzisiejszym
We are glad to quote the following prices
оқуды бастаңыз
Pragniemy przedstawić nasze warunki cenowe
We are retailers / wholesalers in ... trade.
оқуды бастаңыз
Jesteśmy sprzedawcami detalicznymi / hurtownikami w handlu
We want to place an order with you on one condition
оқуды бастаңыз
Chcemy złożyć zamówienie w Waszej firmie, ale pod jednym warunkiem
We are sorry to hear that our samples did not meet your standards.
оқуды бастаңыз
Przykro nam, że nasze próbki nie spełniły Państwa standardów
We are sorry to learn that the invoice was incorrect.
оқуды бастаңыз
Z przykrością dowiedzieliśmy się, że faktura była niepoprawna
We assure you of our greatest attention at all times.
оқуды бастаңыз
Zapewniamy, że dokładamy wszelkich starań.
We can consider placing an order if you offer us...
оқуды бастаңыз
Możemy rozważyć złożenie zamówienia jeżeli Państwo zaoferują nam...
We cannot accept your complaint concerning ... due to...
оқуды бастаңыз
Nie możemy przyjąć Pani / Pana reklamacji dotyczącej ... z powodu...
We attach a bill of lading / invoice / certificate of origin.
оқуды бастаңыз
Załączamy list przewozowy, fakturę, świadectwo pochodzenia.
We hope you will quote your lowest prices.
оқуды бастаңыз
Mamy nadzieję, że otrzymamy od Was najniższe ceny.
We give the details of your shipment.
оқуды бастаңыз
Podajemy szczegóły wysyłki.
We have carefully examined your offer and we are inclined to...
оқуды бастаңыз
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa ofertę i jesteśmy skłonni...
We have pleasure in offering you our samples, of course without any obligation.
оқуды бастаңыз
Z przyjemnością oferujemy Państwu nasze próbki, oczywiście niezobowiązująco.
We have some difficulties and some delay is inevitable.
оқуды бастаңыз
Mamy pewne problemy i opóźnienie jest nieuniknione.
We hope your employees will be able to attend the meeting.
оқуды бастаңыз
Mamy nadzieję, że Państwa pracownicy będą mogli uczestniczyć w spotkaniu.
We hope the goods will meet your approval
оқуды бастаңыз
Mamy nadzieję, iż towary spotkają się z Państwa uznaniem
We hope to hear from you in due course.
оқуды бастаңыз
Czekamy na Waszą odpowiedź we właściwym czasie.
We hope our offer will be competitive for you.
оқуды бастаңыз
Mamy nadzieję, że nasza oferta będzie dla Was konkurencyjna.
We must ask you for replacement of the faulty parts.
оқуды бастаңыз
Zmuszeni jesteśmy prosić o wymianę wadliwych części.
We must insist on informing our representative about...
оқуды бастаңыз
Nalegamy, by poinformować naszego przedstawiciela o...
We regret to inform you that...
оқуды бастаңыз
Z przykrością zawiadamiamy, że...
We request you to send us the payment.
оқуды бастаңыз
Prosimy o przesyłanie nam zapłatę.
We would like to send you our catalogue.
оқуды бастаңыз
Chcemy przesłać Pani / Panu nasz katalog.
We will be compelled to cancel our order if...
оқуды бастаңыз
Będziemy zmuszeni anulować nasze zamówienie jeżeli...
We will be glad to answer any questions.
оқуды бастаңыз
Z chęcią odpowiemy na wszelkie pytania.
We would be grateful for prompt delivery to our warehouse in...
оқуды бастаңыз
Będziemy wdzięczni za szybką dostawę do naszego magazynu w...
We will confirm your order as soon as we check deliveries with our suppliers.
оқуды бастаңыз
Potwierdzimy Wasze zamówienie po sprawdzeniu dostaw u naszych dostawców.
We will need to take legal measures unless you...
оқуды бастаңыз
Będziemy musieli skierować sprawę na drogę sądową jeżeli Państwo nie...
We will be grateful for prompt reply.
оқуды бастаңыз
Będziemy wdzięczni za szybką odpowiedź.
We would like to enter into business relations with your company.
оқуды бастаңыз
Chcielibyśmy nawiązać stosunki handlowe z Państwa firmą.
We would like to remind you that...
оқуды бастаңыз
Pragniemy przypomnieć, że...
Will you agree to postpone the settlement of your bank account until ...?
оқуды бастаңыз
Czy zgodzą się Państwo na odroczenie zapłaty do dnia ...?
Would you suggest another date of our meeting?
оқуды бастаңыз
Może Pani / Pan zasugerować inną datę spotkania?
You can be sure that our goods / services are of high quality.
оқуды бастаңыз
Zapewniamy, że nasze produkty / usługi są najwyższej jakości.
Your recent delivery is not up to the sample we received during the conference.
оқуды бастаңыз
Państwa ostatnia dostawa odbiega od poziomu próbki, którą otrzymaliśmy na konferencji.
Your order is still being processed. We will keep you informed.
оқуды бастаңыз
Pani / Pana zamówienie w dalszym ciągu oczekuje na realizację. Będziemy Pana informować.

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.