formal letter email

 0    18 Fiche    marlena27
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
Piszę, aby wyrazić moje głębokie niezadowolenie z...
оқуды бастаңыз
I am writing to express my profound dissatisfaction with...
Piszę w odpowiedzi na Państwa ogłoszenie dotyczące.
оқуды бастаңыз
I am writing in response to your advertisement regarding
Piszę w imieniu moich kolegów, aby zapytać o
оқуды бастаңыз
I am writing on behalf of my colleagues to enquire about
Piszę, aby zwrócić Państwa uwagę na sprawę o ogromnym znaczeniu
оқуды бастаңыз
I am writing to draw your attention to a matter of great importance
Czuję, że muszę zaznaczyć, że
оқуды бастаңыз
I feel I must point out that
Wydaje się, że doszło do znaczącego niedopatrzenia w kwestii
оқуды бастаңыз
It appears that there has been a significant oversight regarding
Byłem pod szczególnym wrażeniem..., jednak.
оқуды бастаңыз
I was particularly impressed by..., however.
W przeciwieństwie do tego, co podano w broszurze
оқуды бастаңыз
Contrary to what was stated in the brochure
Byłbym niezmiernie wdzięczny, gdyby mogli Państwo przyjrzeć się tej sprawie
оқуды бастаңыз
I would be extremely grateful if you could look into this matter.
Byłbym wdzięczny za dostarczenie mi dalszych wyjaśnień
оқуды бастаңыз
I would appreciate it if you could provide me with further clarification
Czy mógłbym zasugerować rozważenie alternatywnego rozwiązania?)
оқуды бастаңыз
Might I suggest that an alternative solution be considered?
Z niecierpliwością czekam na szybką odpowiedź.
оқуды бастаңыз
I look forward to receiving a prompt reply
(Ufam, że ta sprawa zostanie załatwiona ku mojemu zadowoleniu
оқуды бастаңыз
I trust that this matter will be dealt with to my satisfaction
Gdyby potrzebowali Państwo dalszych informacji, proszę nie wahać się ze mną skontaktować
оқуды бастаңыз
Should you require any further information, please do not hesitate to contact me.
Dear Sir/Madam, (Nie znasz nazwiska)
оқуды бастаңыз
Yours faithfully,
Dear Mr. Smith / Ms. Jones, (Znasz nazwisko)
оқуды бастаңыз
Yours sincerely,
Powodem, dla którego kieruję ten list do Państwa, jest wyrażenie mojego całkowitego niedowierzania co do traktowania, jakiego doświadczyłem
оқуды бастаңыз
The reason why I am addressing this letter to you is to express my utter disbelief at the treatment I received in your store
Doświadczywszy ostatnio przerażającego braku profesjonalizmu w Państwa domu towarowym, czuję się zmuszony napisać do Państwa i żądać wyjaśnień
оқуды бастаңыз
Having recently experienced an appalling lack of professionalism in your department store, I feel compelled to write to you and demand an explanation.

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.