Fraseologia Luso-Francesa (Didáctica Editora) - 100 a 106

 0    46 Fiche    josehbaltazar
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
O negócio falhou.
оқуды бастаңыз
L'affaire a échoué.
l'affaire n'a pas réussi
Ele falhou em todas as tentativas.
оқуды бастаңыз
Il a échoué dans toutes ses tentatives.
Falhou!
оқуды бастаңыз
Manqué!
C'est manqué! Ça n'a pas réussi.
À falta de
оқуды бастаңыз
faute de (à défaut de)
À falta de carne, comeremos ovos.
оқуды бастаңыз
Faute de (à défaut de) viande, nous mangerons des oeufs.
Há falta de açúcar.
оқуды бастаңыз
Le sucre manque.
Falta-me o tempo.
оқуды бастаңыз
Le temps me manque.
Faltou-me o tempo.
оқуды бастаңыз
Le temps m'a manqué.
Faltei três vezes à aula.
оқуды бастаңыз
J'ai manqué la classe trois fois.
Ele faltou à sua promessa.
оқуды бастаңыз
Il a manqué à sa promesse.
Sentimos muito a sua falta.
оқуды бастаңыз
Vous nous avez beaucoup manqué.
Não faz cá falta!
оқуды бастаңыз
Nous nous passons bien de lui.
Não faltava mais nada!
оқуды бастаңыз
Il ne manquait plus que cela!
Pouco faltou para o matar.
оқуды бастаңыз
Il s'en est fallu de peu qu'il qu'il ne le tuât.
Il a failli le tuer.
Pouco lhe faltava para se tornar insuportável.
оқуды бастаңыз
Il s'en faut de peu qu'il ne devienne insupportable.
O meu tio faz hoje anos.
оқуды бастаңыз
C'est aujourd'hui l'anniversaire de mon oncle.
Em que dia é que faz anos?
оқуды бастаңыз
Quel est le jour de votre anniversaire?
Fiz confusão com outra pessoa.
оқуды бастаңыз
J'ai confondu avec une autre personne.
Agora, quando falo francês, faço confusão com o inglês.
оқуды бастаңыз
Maintenant, quand je parle français, je confonds toujours avec l'anglais.
Fazer confusão a alguém pode-se tarduzir, conforme os casos, por:
оқуды бастаңыз
troubler, inquiéter, déconcerter, préoccuper, ennuyer, embarrasser.
Estas coisas fazem-lhe muita confusão.
оқуды бастаңыз
Ces choses le troublent beaucoup (le préoccupent).
Estas notícias fazem-me confusão.
оқуды бастаңыз
Ces nouvelles me déconcertent.
Faz hoje duas semanas que não o vejo.
оқуды бастаңыз
Cela fait aujourd'hui deux semaines que je ne le vois pas
Il y a aujourd'hui deux semaines que je ne l'ai pas vu.
Fazer de propósito
оқуды бастаңыз
faire exprès
Com certeza, ele não o fez de propósito.
оқуды бастаңыз
Il ne l'a certainement pas fait exprès.
Fazer pouco de alguém
оқуды бастаңыз
se moquer de quelqu'un
Está a fazer pouco de mim.
оқуды бастаңыз
Vous vous moquez de moi.
Que será feito dele?
оқуды бастаңыз
Qu'est-il devenu?
Não faz mal.
оқуды бастаңыз
Cela ne fait rien.
Cela n'a pas d'importance.
Este remédio faz bem ao estômago.
оқуды бастаңыз
Ce remède fait du bien à l'estomac.
Fazer bem (fisicamente)
оқуды бастаңыз
faire du bien (à)
Fazer mal (fisicamente)
оқуды бастаңыз
faire mal (à)
O álcool faz mal ao fígado.
оқуды бастаңыз
L'alcool fait mal au foie.
Fazer bem, fazer mal (moralmente)
оқуды бастаңыз
faire du bien, faire du mal
O sermão fez-lhe bem
оқуды бастаңыз
Le sermonlui a fait du bien.
O êxito fez-lhe mal.
оқуды бастаңыз
Le succès lui a fait du mal.
Fez mal em não me avisar.
оқуды бастаңыз
Vous avez mal fait de ne pas me prévenir.
Fez bem em não acreditar nele.
оқуды бастаңыз
Vous avez bien fait de ne pas le croire.
Ele faz-se parvo.
оқуды бастаңыз
Il fait l'imbécile.
Não se faça inocente!
оқуды бастаңыз
Ne faites pas l'innocent!
Faz-se tarde (está a fazer-se tarde).
оқуды бастаңыз
Il se fait tard.
Fazer de conta que
оқуды бастаңыз
faire comme si
faire semblant de ... + infinitif
Façam de conta que não lhes disse nada.
оқуды бастаңыз
Faites comme si je ne vous avais rien dit.
Fizeram de conta que não nos tinham visto.
оқуды бастаңыз
Ils ont fait comme s'ils ne nous avaient pas vus.
Ils ont fait semblant de ne pas nous voir.
Ela fez-se toda encarnada.
оқуды бастаңыз
Elle est devenue toute rouge.
Fizemos com que ninguém se apercebesse da nossa saída.
Fazer com que
оқуды бастаңыз
Nous avons fait en sorte que personne ne s'aperçût de notre départ.
faire en sorte que

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.