сұрақ |
жауап |
quem boa cama fizer nela se deitará оқуды бастаңыз
|
|
comme on fait son lit on se couche
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
l'habit ne fait pas le moine
|
|
|
quem semeia ventos colhe tempestades оқуды бастаңыз
|
|
qui sème le vent récolte la tempête
|
|
|
patrão fora, dia santo na loja оқуды бастаңыз
|
|
quand les chats n'y sont pas, les souris dansent
|
|
|
mais vale prevenir que remediar оқуды бастаңыз
|
|
il vaut mieux prévenir que guérir
|
|
|
mais vale um pássaro na mão que dois a voar оқуды бастаңыз
|
|
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
|
|
|
gato escaldado de água fria tem medo оқуды бастаңыз
|
|
chat échaudé craint l'eau froide
|
|
|
de noite, todos os gatos são pardos оқуды бастаңыз
|
|
la nuit, tous les chats sont gris
|
|
|
quem canta antes do almoço, chora antes do sol posto оқуды бастаңыз
|
|
tel qui rit vendredi dimanche pleurera
|
|
|
depois da tempestade vem a bonança оқуды бастаңыз
|
|
après la pluie le beau temps
|
|
|
santos de casa não fazem milagres оқуды бастаңыз
|
|
nul n'est pophète en son pays
|
|
|
homem prevenido vale por dois оқуды бастаңыз
|
|
un homme prévenu en vaut deux
|
|
|
tantas vezes vai o cântaro à fonte, que fica lá a asa оқуды бастаңыз
|
|
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se cache
|
|
|
filho de peixe sabe nadar оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
quem o cão quer matar, raiva lhe põe nome оқуды бастаңыз
|
|
qui veut noyer son chien l'accuse de la rage
|
|
|
a palavra é de prata, o silêncio é de ouro оқуды бастаңыз
|
|
la parole est d'argent, le silence est d'or
|
|
|
nem tudo o que luz é ouro оқуды бастаңыз
|
|
tout ce qui brille n'est pas d'or
|
|
|
todos os caminhos vão dar a Roma оқуды бастаңыз
|
|
tous les chemins mènent à Rome
|
|
|
não é com vinagre que se apanham moscas оқуды бастаңыз
|
|
on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
|
|
|
a bom entendedor meia palavra basta оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
grão a grão enche a galinha o papo оқуды бастаңыз
|
|
petit à petit l'oiseau fait son nid
|
|
|
longe da vista, longe do coração оқуды бастаңыз
|
|
loin des yeux, loin du coeur
|
|
|
para grandes males grandes remédios оқуды бастаңыз
|
|
aux grands maux les grands remèdes
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
la prudence est mère de la sûreté
|
|
|
em casa de ferreiro espeto de pau оқуды бастаңыз
|
|
les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
À quelque chose malheur est bon
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
c'est en forgeant qu'on devient forgeron
|
|
|
uma andorinha não faz o Verão оқуды бастаңыз
|
|
une hirondelle ne fait pas le printemps
|
|
|
a caridade bem entendida deve começar por nós próprios оқуды бастаңыз
|
|
charité bien ordonnée commence par soi-même
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
entre deux maux il faut choisir le moindre
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
une fois n'est pas costume
|
|
|
o último a rir é o que ri melhor оқуды бастаңыз
|
|
rira bien qui rira le dernier
|
|
|
paga o que deves, saberás com quanto ficas оқуды бастаңыз
|
|
qui paye ses dettes s'enrichit
|
|
|
quem muito abarca pouco abraça оқуды бастаңыз
|
|
qui trop embrasse mal étreint
|
|
|
a água silenciosa é a mais perigosa оқуды бастаңыз
|
|
il n'est pire eau que l'eau qui dort
|
|
|
estômago vazio não tem ouvidos оқуды бастаңыз
|
|
ventre affamé n'a pas d'oreilles
|
|
|
diz-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens оқуды бастаңыз
|
|
dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es
|
|
|
em terra de cegos quem tem um olho é rei оқуды бастаңыз
|
|
au royaume des aveugles les borgnes sont rois
|
|
|
quem quiser ir longe deve poupar o cavalo оқуды бастаңыз
|
|
qui veut voyager loin ménage sa monture
|
|
|
sete ofícios, catorze desgraças оқуды бастаңыз
|
|
douze métiers, treize misères
|
|
|
o homem põe e Deus dispõe оқуды бастаңыз
|
|
l'homme propose et Dieu dispose
|
|
|
malhar no ferro enquanto ele está quente оқуды бастаңыз
|
|
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
|
|
|
pedra movediça não cria musgo оқуды бастаңыз
|
|
pierre qui roule n'amasse pas mousse
|
|
|
quem não se arriscou não perdeu nem ganhou оқуды бастаңыз
|
|
qui ne risque rien n'a rien
|
|
|
o comer e o coçar o mal é começar оқуды бастаңыз
|
|
l'appétit vient en mangeant
|
|
|
ninguém diga desta água não beberei оқуды бастаңыз
|
|
il ne faut jamais dire: fontaine, je ne boirai pas de ton eau
|
|
|
amigos, amigos, negócios à parte оқуды бастаңыз
|
|
les affaires sont les affaires les bons comptes font les bons amis
|
|
|
faz bem ao vilão, morder-te-á a mão; castiga o vilão, beijar-te-á a mão оқуды бастаңыз
|
|
oignez vilain, il vous poindra; poignez vilain, il vous oindra; fais du bien à Bertrand, il te le rend en caguant Soyez aimable avec une personne grossière, vous n'en recevrez que des mauvaises choses; traitez-la avec fermeté, vous en obtiendrez ce que vous désirez.
|
|
|