Harry Potter Philo Stone Chapter 1-3

 0    169 Fiche    Dav
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
to be involved in anything strange
оқуды бастаңыз
być zaangażowanym w coś dziwnego
in their opinion there was no finer boy anywhere.
оқуды бастаңыз
ich zdaniem lepszego chłopca nigdzie nie było.
they could bear it if
оқуды бастаңыз
mogliby to znieść, gdyby
shuddered to think
shudder - shake typically as a result of fear
оқуды бастаңыз
wzdrygnąłem się na myśl
chortled Mr Dursley as he left the house.
chortle - lught in a noisy way
оқуды бастаңыз
zarechotał pan Dursley, wychodząc z domu.
he noticed the first sign of something peculiar
peculiar - different to what is normal or expected; strange:
оқуды бастаңыз
zauważył pierwszy znak czegoś osobliwego
realise
оқуды бастаңыз
realizować
tabby cat
оқуды бастаңыз
pręgowany kot
Mr Dursley didn’t realise what he had seen – then he jerked
оқуды бастаңыз
Pan Dursley nie zdawał sobie sprawy z tego, co widział – potem szarpnął się
jerked his head
оқуды бастаңыз
szarpnął głową
jerked his head around to look again.
оқуды бастаңыз
szarpnął głową, żeby jeszcze raz spojrzeć.
there wasn’t a map in sight.
оқуды бастаңыз
w zasięgu wzroku nie było mapy.
put the cat out of his mind.
оқуды бастаңыз
wyrzucić kota z głowy.
drills were driven out of his mind by something else.
оқуды бастаңыз
wiertła wyleciały mu z głowy przez coś innego.
drummed his fingers on the steering wheel
оқуды бастаңыз
bębnił palcami w kierownicę
wheel and his eyes fell on a
оқуды бастаңыз
koło i jego oczy padły na
enraged to see that scope started to creep
engaged - make (someone) very angry:
оқуды бастаңыз
wściekły, widząc, że zakres się zaczął
silly stunt
оқуды бастаңыз
głupi wyczyn
Mr Dursley arrived in the Grunnings car park, his mind back on drills.
оқуды бастаңыз
Pan Dursley zjawił się na parkingu Grunnings, z myślą o ćwiczeniach.
broad daylight,
оқуды бастаңыз
w biały dzień,
mood until lunch-time, when he thought he’d stretch
оқуды бастаңыз
nastroju do pory obiadowej, kiedy myślał, że się rozciągnie
very good mood
оқуды бастаңыз
bardzo dobry nastrój
stretch his legs
оқуды бастаңыз
rozprostuj nogi
He eyed them angrily
оқуды бастаңыз
Spojrzał na nich ze złością
He eyed them angrily as he passed. He didn’t know why, but they made him uneasy.
оқуды бастаңыз
Przyglądał im się ze złością, przechodząc. Nie wiedział dlaczego, ale niepokoili go.
made him uneasy.
uneasy - make worried
оқуды бастаңыз
niepokoił go.
dashed back across the road,
dash - rush
оқуды бастаңыз
przebiegl z powrotem przez drogę,
seized his telephone
оқуды бастаңыз
chwycił jego telefon
stroked his moustache,
оқуды бастаңыз
pogładziła go po wąsach,
Come to think of it,
оқуды бастаңыз
Jeśli pomyśleć o tym,
There was no point in worrying
оқуды бастаңыз
Nie było sensu się martwić
‘Sorry,’ he grunted,
оқуды бастаңыз
– Przepraszam – chrząknął.
old man stumbled and almost fell. It was a few seconds before Mr Dursley realised that the man was
оқуды бастаңыз
starzec potknął się i prawie upadł. Minęło kilka sekund, zanim pan Dursley zorientował się, że mężczyzna...
old man stumbled and almost fell.
оқуды бастаңыз
starzec potknął się i prawie upadł.
stood rooted to the spot.
оқуды бастаңыз
stał zakorzeniony w miejscu.
He was rattled.
оқуды бастаңыз
Był wstrząśnięty.
pulled into the driveway of number
оқуды бастаңыз
wjechał na podjazd numer
it didn’t improve his mood
оқуды бастаңыз
nie poprawiło mu to nastroju
garden wall.
оқуды бастаңыз
ściana ogrodowa.
gave him a stern look.
оқуды бастаңыз
spojrzał na niego surowo.
hardly ever seen in daylight,
hardly - almost none
оқуды бастаңыз
prawie nigdy nie widziane w świetle dziennym,
grin.
оқуды бастаңыз
szeroki uśmiech.
acting oddly
оқуды бастаңыз
zachowywać się dziwnie
Viewers as far apart as Kent, Yorkshire and Dundee have been phoning in to tell me
оқуды бастаңыз
Widzowie tak odlegli od siebie, jak Kent, Yorkshire i Dundee dzwonili, żeby mi powiedzieć
phoning in to tell me
оқуды бастаңыз
dzwonisz, żeby mi powiedzieć
downpour
оқуды бастаңыз
ulewa
carrying two cups of tea.
оқуды бастаңыз
niosąc dwie filiżanki herbaty.
cleared his throat nervously.
оқуды бастаңыз
odchrząknął nerwowo.
‘Funny stuff on the news,’
оқуды бастаңыз
„Śmieszne rzeczy w wiadomościach”
‘So?’ snapped Mrs Dursley.
оқуды бастаңыз
– A więc? – warknęła pani Dursley.
‘I suppose so,’ said Mrs Dursley stiffly.
оқуды бастаңыз
– Tak sądzę – odparła sztywno pani Dursley.
crept to the bedroom window
creep - move slowly and carefully in order to avoid being heard or noticed:
оқуды бастаңыз
podkradł się do okna sypialni
peered down into the front garden.
оқуды бастаңыз
zajrzał do frontowego ogrodu.
fell asleep quickly
оқуды бастаңыз
szybko zasnął
turning it all over in his mind.
оқуды бастаңыз
obracając to wszystko w swoim umyśle.
get mixed up in anything
оқуды бастаңыз
mieszać się w cokolwiek
showing no sign of sleepiness.
оқуды бастаңыз
nie wykazując oznak senności.
sitting as still as a statue,
оқуды бастаңыз
siedzieć nieruchomo jak posąg,
eyes fixed unblinkingly on
оқуды бастаңыз
oczy nieruchomo utkwione
popped out of the ground.
оқуды бастаңыз
wyskoczył z ziemi.
long enough to tuck into his belt.
оқуды бастаңыз
wystarczająco długo, by wsunąć go za pasek.
He was wearing long robes, a purple cloak
оқуды бастаңыз
Miał na sobie długie szaty, fioletowy płaszcz
cloak which swept the ground
оқуды бастаңыз
płaszcz, który zamiatał ziemię
his nose was very long and crooked,
оқуды бастаңыз
nos miał bardzo długi i krzywy,
which was still staring at him from the other end of the street. For some reason, the sight of the cat seemed to amuse him.
оқуды бастаңыз
który wciąż wpatrywał się w niego z drugiego końca ulicy. Z jakiegoś powodu widok kota wydawał się go rozbawić.
For some reason, the sight of the cat seemed to amuse him.
оқуды бастаңыз
Z jakiegoś powodu widok kota wydawał się go rozbawić.
flicked it open,
flick - a sudden quick movement
оқуды бастаңыз
otworzył go,
‘Fancy seeing you here,
fancy - sophisticated or expensive in a way that is intended to impress:
оқуды бастаңыз
„Mam ochotę cię tu widzieć,
‘Fancy seeing you here, Professor McGonagall.’
оқуды бастаңыз
– Chciałbym cię tu widzieć, profesor McGonagall.
Professor McGonagall.’ He turned to smile at the tabby, but it had gone. Instead he was smiling
оқуды бастаңыз
Profesor McGonagall. Odwrócił się, by uśmiechnąć się do pręgowanego kota, ale ten zniknął. Zamiast tego się uśmiechał
‘Fancy seeing you here, Professor McGonagall.’ He turned to smile
оқуды бастаңыз
– Chciałbym cię tu widzieć, profesor McGonagall. Odwrócił się i uśmiechnął
He turned to smile at the tabby,
оқуды бастаңыз
Odwrócił się, aby uśmiechnąć się do pręgowanego,
‘All day? When you could have been celebrating? I must have passed a dozen feasts and parties on my way here.’
pass - (of a candidate) be successful in (an examination, test, or course): / go past or across; leave behind or on one side in proceeding:
оқуды бастаңыз
'Cały dzień? Kiedy mogłeś świętować? Po drodze musiałem zaliczyć tuzin uczt i przyjęć.
When you could have been celebrating? I must have passed a dozen feasts and parties on my way here.’
оқуды бастаңыз
Kiedy mogłeś świętować? Po drodze musiałem zaliczyć tuzin uczt i przyjęć.
When you could have been celebrating?
оқуды бастаңыз
Kiedy mogłeś świętować?
sniffed angrily.
оқуды бастаңыз
gniewnie pociągnął nosem.
jerked her head back at the Dursleys’ dark living-room window. ‘I heard
оқуды бастаңыз
Odwróciła głowę w stronę ciemnego okna salonu Dursleyów. 'Słyszałem
jerked her head back at
оқуды бастаңыз
odrzuciła głowę do tyłu na
Flocks of owls
оқуды бастаңыз
Stada sów
bound to notice something.
bound - certain to be or to do or have something:
оқуды бастаңыз
z pewnością coś zauważy.
had much sense.’
оқуды бастаңыз
miał dużo sensu”.
no reason to lose our heads.
оқуды бастаңыз
nie ma powodu tracić głowy.
swapping rumours.’
оқуды бастаңыз
wymiana plotek”.
threw a sharp, sideways glance
оқуды бастаңыз
rzuciła ostre, z ukosa spojrzenie
threw a sharp, sideways glance at Dumbledore
оқуды бастаңыз
rzucił ostre, z ukosa spojrzenie na Dumbledore'a
‘A fine thing it would be
оқуды бастаңыз
„Dobra rzecz, to byłaby”
Professor McGonagall flinched,
flinch - make a quick, nervous movement as an instinctive reaction to fear, pain, or surprise:
оқуды бастаңыз
Profesor McGonagall wzdrygnęła się,
‘It all gets so confusing if we keep saying “You-Know-Who”.’
оқуды бастаңыз
„Wszystko staje się tak zagmatwane, jeśli ciągle mówimy „Sam-Wiesz-Kto”.
‘You flatter me,’
оқуды бастаңыз
'Pochlebiasz mi,'
you’re too – well – noble to use them.’
оқуды бастаңыз
jesteś zbyt – no cóż – szlachetny, by ich używać.
rumours that are flying around.
оқуды бастаңыз
plotki, które krążą wokół.
reached the point she was most anxious to discuss,
anxious - feeling worry
оқуды бастаңыз
dotarła do punktu, o którym najbardziej pragnęła dyskutować,
the people he’s killed ... he couldn’t kill a little boy? It’s
оқуды бастаңыз
ludzie, których zabił... nie mógł zabić małego chłopca? Jego
It’s just astounding
astounding - surprisingly impressive or notable:
оқуды бастаңыз
To po prostu zdumiewające
you can’t mean the people who live here?’
оқуды бастаңыз
nie możesz mieć na myśli ludzi, którzy tu mieszkają?
You couldn’t find two people who are less like us.
оқуды бастаңыз
Nie można znaleźć dwóch osób mniej podobnych do nas.
huge motorbike fell out of the air
оқуды бастаңыз
ogromny motocykl wypadł z powietrza
sounding relieved.
оқуды бастаңыз
brzmiące z ulgą.
‘At last.
оқуды бастаңыз
'W końcu.
Scars can come in useful.
оқуды бастаңыз
Blizny mogą się przydać.
Dumbledore?’ ‘Even if I could, I wouldn’t. Scars can come in useful. I have one myself above my left knee which is a perfect map of the London Underground. Well – give him here, Hagrid – we’d better get this over with.’
оқуды бастаңыз
Dumbledore? – Nawet gdybym mógł, nie zrobiłbym tego. Blizny mogą się przydać. Sam mam jeden nad lewym kolanem, który jest idealną mapą londyńskiego metra. No cóż – daj go tutaj, Hagridzie – lepiej skończmy z tym.
turned towards the Dursleys’ house.
оқуды бастаңыз
zwrócił się w stronę domu Dursleyów.
let out a howl like a wounded dog.
howl - a long, doleful cry uttered by an animal such as a dog or wolf.
оқуды бастаңыз
wyć jak ranny pies.
a grip on yourself, Hagrid,
оқуды бастаңыз
uścisk siebie, Hagridzie,
get a grip on yourself, Hagrid,
оқуды бастаңыз
weź się w garść, Hagridzie,
we’ll be found,’
оқуды бастаңыз
zostaniemy znalezione”,
a full minute the three of them stood and looked
оқуды бастаңыз
całą minutę cała trójka stała i patrzyła
looked at the little bundle;
оқуды бастаңыз
spojrzał na mały tobołek;
We’ve no business staying here.
оқуды бастаңыз
Nie mamy tu nic do roboty.
‘Good luck, Harry,’ he murmured.
оқуды бастаңыз
– Powodzenia, Harry – mruknął.
turned on his heel
оқуды бастаңыз
obrócił się na pięcie
Nearly ten years had passed since
оқуды бастаңыз
Od tego czasu minęło prawie dziesięć lat
Dursleys had woken up to find their nephew on the front step,
оқуды бастаңыз
Dursleyowie obudzili się i znaleźli swojego siostrzeńca na pierwszym stopniu,
it crept into their living-room,
оқуды бастаңыз
wkradł się do ich salonu,
got slowly out of bed
оқуды бастаңыз
powoli wstałem z łóżka
mystery to Harry,
оқуды бастаңыз
tajemnica dla Harry'ego,
hated exercise – unless of course it involved punching somebody.
оқуды бастаңыз
nienawidziłem ćwiczeń – chyba że chodziło o bicie kogoś.
bright-green eyes. He wore round glasses
оқуды бастаңыз
jasnozielone oczy. Nosił okrągłe okulary
glasses held together with a lot of Sellotape
оқуды бастаңыз
okulary trzymane razem z dużą ilością taśmy klejącej
‘Comb your hair!’
оқуды бастаңыз
'Uczesz swoje włosy!'
‘Comb your hair!’ he barked, by way of a morning greeting. About once a week,
оқуды бастаңыз
– Uczesz włosy! – warknął na poranne powitanie. Około raz w tygodniu,
by way of a morning greeting.
оқуды бастаңыз
w formie porannego powitania.
frying eggs by the time
оқуды бастаңыз
smażenie jajek do czasu
frying eggs by the time Dudley arrived in the kitchen
оқуды бастаңыз
smażenie jajek, zanim Dudley zjawił się w kuchni
How’s that, popkin?
оқуды бастаңыз
Jak to, kotku?
It looked like hard work.
оқуды бастаңыз
Wyglądało to na ciężką pracę.
ripping the paper off
оқуды бастаңыз
zdzieranie papieru
‘I won’t blow up the house,’
оқуды бастаңыз
„Nie wysadzi w powietrze domu”
any funny business, anything at all
оқуды бастаңыз
jakakolwiek śmieszna sprawa, w ogóle cokolwiek
but certainly wouldn’t fit Harry. Aunt Petunia had decided it must have shrunk in the wash
оқуды бастаңыз
ale na pewno nie pasowałoby do Harry'ego. Ciotka Petunia uznała, że ​​w praniu musiało się skurczyć
it must have shrunk in the wash
оқуды бастаңыз
musiał się skurczyć w praniu
surprise as anyone else’s,
оқуды бастаңыз
zaskoczenie jak kogokolwiek innego,
nothing was going to go wrong.
оқуды бастаңыз
nic nie mogło się nie udać.
zoo was crowded with
оқуды бастаңыз
zoo było zatłoczone
He was careful to walk a little way apart from the Dursleys
оқуды бастаңыз
Uważał, żeby odejść trochę od Dursleyowe
looked intently at the snake.
оқуды бастаңыз
spojrzał uważnie na węża.
no company except stupid people
оқуды бастаңыз
nie ma towarzystwa oprócz głupich ludzi
The snake jabbed its tail at a little sign next to the glass. Harry peered
оқуды бастаңыз
Wąż dźgnął ogonem mały znak obok szyby. Harry spojrzał
‘Out of the way, you,’
оқуды бастаңыз
„Z drogi, ty”
leaning right up close to the glass,
оқуды бастаңыз
pochylając się tuż nad szybą,
miserable years,
оқуды бастаңыз
nędzne lata,
nobody liked to disagree with
оқуды бастаңыз
nikt nie lubił się nie zgadzać
nobody liked to disagree with Dudley’s gang.
оқуды бастаңыз
nikt nie lubił nie zgadzać się z gangiem Dudleya.
Dudley was the biggest and stupidest of the lot,
оқуды бастаңыз
Dudley był największym i najgłupszym ze wszystkich,
wandering around and thinking about
оқуды бастаңыз
błąkać się i rozmyślać
‘Want to come upstairs and practise?’ ‘No thanks,’ said Harry. ‘The poor toilet’s never had anything as horrible as your head down it
оқуды бастаңыз
– Chcesz przyjść na górę i poćwiczyć? – Nie, dziękuję – odparł Harry. „Biedna toaleta nigdy nie miała niczego tak okropnego, jak twoja głowa w dół
‘The poor toilet’s never had anything as horrible as your head down it
оқуды бастаңыз
„Biedna toaleta nigdy nie miała niczego tak okropnego, jak twoja głowa w dół
she’d broken her leg tripping over one of her cats
оқуды бастаңыз
złamała nogę, potykając się o jednego ze swoich kotów
This was supposed to be good training for later life.
оқуды бастаңыз
To miał być dobry trening na późniejsze życie.
said gruffly that it was the proudest moment of his life.
gruffly - rough and low voice in pitch
оқуды бастаңыз
powiedział szorstko, że to był najbardziej dumny moment w jego życiu.
burst into tears
оқуды бастаңыз
rozpłakać się
was her Ickle Dudleykins, he looked so handsome and grown-up. Harry didn’t trust himself to speak. He thought
оқуды бастаңыз
był jej Ickle Dudleykins, wyglądał tak przystojnie i dorosły. Harry nie wierzył, że przemówi. On myślał
he looked so handsome and grown-up.
оқуды бастаңыз
wyglądał tak przystojnie i dorosły.
He thought two of his ribs might already have cracked from trying not to laugh.
оқуды бастаңыз
Pomyślał, że jego dwa żebra mogły już pęknąć od próby powstrzymania się od śmiechu.
Harry dodged the Smeltings stick and went to get the post.
оқуды бастаңыз
Harry uniknął kija Wytopów i poszedł po pocztę.
2his heart twanging like a giant elastic band.
оқуды бастаңыз
2 jego serce bije jak gigantyczna gumka.
Harry was on the point of unfolding his letter,
оқуды бастаңыз
Harry miał zamiar rozwinąć swój list,
trying to snatch it back.
оқуды бастаңыз
próbując go odzyskać.
His face went from red to green faster than a set of traffic lights.
оқуды бастаңыз
Jego twarz zmieniła się z czerwonej na zieloną szybciej niż światła uliczne.
‘I want to read it,’ said Harry furiously, ‘as it’s mine.’
оқуды бастаңыз
„Chcę to przeczytać”, powiedział Harry wściekle, „ponieważ jest moja”.
want to read it,’ said Harry furiously, ‘as it’s mine.’ ‘Get out, both of you,’ croaked Uncle Vernon, stuffing the
оқуды бастаңыз
chcę to przeczytać – powiedział Harry wściekle – bo jest mój.
he took both Harry and Dudley by the scruffs of their necks
оқуды бастаңыз
wziął Harry'ego i Dudleya za karki
muttered Uncle Vernon wildly.
оқуды бастаңыз
wymamrotał dziko wuj Vernon.
His heart hammered as
оқуды бастаңыз
Jego serce waliło jak
squashy
оқуды бастаңыз
gąbczasty
he got out a hammer and
оқуды бастаңыз
wyjął młotek i
he got out a hammer and nails and boarded up the cracks around the front and back
оқуды бастаңыз
wyjął młotek i gwoździe i zabił deskami szczeliny z przodu iz tyłu
‘Tiptoe through the Tulips’
оқуды бастаңыз
„Idź na palcach przez tulipany”
letters still streaming into the room,
оқуды бастаңыз
litery wciąż napływają do pokoju,

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.