Paremie II

 0    61 Fiche    guest3246744
басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
Nie należy odstępować od słów ustawy
оқуды бастаңыз
A verbis legis non est recendendum
Nie należy skazywać za przestępstwo nieobecnego.
оқуды бастаңыз
Absentem in criminibus damnari non oportet.
Zamiar jest karalny nawet wtedy gdy nie nastąpił skutek
оқуды бастаңыз
Affectus punitur, etsi non sequatur effectus.
Wola spadkodawcy może być zmieniana aż do ostatniego tchnienia.
оқуды бастаңыз
Ambulatoria enim est voluntas defuncti usque ad vitae supremum exitum.
Sztuczki prawne to nie prawo.
оқуды бастаңыз
Apices iuris non sunt iura.
Stosowanie [prawa] jest życiem normy prawnej.
оқуды бастаңыз
Applicatio est vita regulae.
Argumenty należy oceniać nie wedle ich liczby, ale wagi.
оқуды бастаңыз
Argumenta non numeranda, sed ponderanda sunt.
Ustawy winny być interpretowane dla zachowania ich ducha.
оқуды бастаңыз
Benignius leges interpretandae sunt, quo voluntas earum conservetur.
Skarga nie przysługuje dwa razy w tej samej sprawie.
оқуды бастаңыз
Bis de eadem ne sit actio.
Gdy ustaje przyczyna, dla której wydano ustawę, traci moc sama ustawa.
оқуды бастаңыз
Cessante ratione legis cessat ipsa lex.
Porównanie nie jest dowodem.
оқуды бастаңыз
Comparatio non est argumentum.
Z odrzucającym zasady nie ma dyskusji.
оқуды бастаңыз
Contra principia negantem non est disputandum
Zepsute państwo mnoży ustawy.
оқуды бастаңыз
Corruptissima re publica plurimae leges.
Prawa nie zmieniają się w zależności od większego bądź mniejszego znaczenia osoby.
оқуды бастаңыз
De maiore et minore non variant iura.
Przez wątpienie dochodzimy do prawdy.
оқуды бастаңыз
Dubitando ad veritatem venimus.
Nie należy czynić bytów ponad potrzebę.
оқуды бастаңыз
Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem.
W interesie państwa leży, aby nikt nie używał źle swojej rzeczy.
оқуды бастаңыз
Expedit enim rei publicae, ne quis re sua male utatur.
Dla państwa korzystne jest, aby procesy nie trwały zbyt długo.
оқуды бастаңыз
Expedit rei publicae, ut finis sit litium.
Na sprawców i wspólników nakłada się równą karę.
оқуды бастаңыз
Facientes et consentientes pari poena plectuntur.
Fakty wymagają udowodnienia, prawo zna sąd.
оқуды бастаңыз
Facta probantur, iura novit curia. -
Możliwość dowodzenia nie może być ograniczana.
оқуды бастаңыз
Facultas probationum non est angustanda.
Ludzie na ogół są skłonni wierzyć w to, co chcą.
оқуды бастаңыз
Fere libenter homines id, quod volunt, credunt.
Niech stanie się sprawiedliwość, choćby świat miał szczeznąć (niebo miało sie zawalić).
оқуды бастаңыз
Fiat iustitia, pereat mundus.
Próżny dowód, który nie odnosi się do sprawy.
оқуды бастаңыз
Frustra probatur quod probatum non relevat.
Im większa wina, tym surowsza kara.
оқуды бастаңыз
Graviore culpa gravior poena.
Dziedziczenie nie jest niczym innym, jak wejściem w ogół praw, które posiadał zmarły.
оқуды бастаңыз
Hereditas nihil aliud est, quam succesio in universum ius, quod defunctus habuerit.
Przyjmuje się, że spadkobierca wstąpił w prawa zmarłego już z chwilą śmierci, niezależnie od tego, kiedy objął spadek.
оқуды бастаңыз
Heres quandoque adeundo hereditatem iam tunc a morte successisse defuncto intellegitur.
Wszelkie prawo powinno być stanowione ze względu na człowieka.
оқуды бастаңыз
Hominum causa omne ius constitutum sit.
Prawda leży pośrodku.
оқуды бастаңыз
In medio stat veritas.
Przy szacowaniu wysokości odszkodowania bierze sie pod uwagę nie tylko wyrządzoną szkodę, lecz także utracony zysk.
оқуды бастаңыз
In quod interest, non solum ex damno dato, sed etiam ex lucro cessante.
Bezprawie stąd bierze swą nazwę, że dzieje się coś niezgodnie z prawem, mówi się bowiem iż wszystko, co dzieje się niezgodnie z prawem, staje się bezprawiem.
оқуды бастаңыз
Iniuria ex eo dicta est, quod non iure fiat; omne enim quod non iure fit, iniuria fieri dicitur.
Rzeczą sędziego jest orzekać, nie tworzyć prawo.
оқуды бастаңыз
Iudicis est ius dicere, non dare.
Tam, gdzie ustawa nie rozróżnia, nie naszą jest rzeczą wprowadzać rozróżnienie.
оқуды бастаңыз
Lege non distinguente nec nostrum est distinguere.
Ustawy powinny być zrozumiałe dla wszystkich.
оқуды бастаңыз
Leges ab omnibus intellegi debent.
Przy powtórnym złamaniu prawa niech wzrasta wymiar kary.
оқуды бастаңыз
Multiplicata transgressione crescat poenae inflictio.
Dziecko poczęte traktuje się jak już narodzone ilekroć chodzi o jego korzyść.
оқуды бастаңыз
Nasciturus pro iam nato habetur quotiens de commodo eius quaeritur.
Nikogo z własnego domu nie można zabierać siłą.
оқуды бастаңыз
Nemo de domo sua extrahi debet.
Nikogo nie wolno uznać za winnego przed skazaniem.
оқуды бастаңыз
Nullus describatur reus, priusquam convincatur.
Zabija, kto nie udziela pomocy tam, gdzie może.
оқуды бастаңыз
Occidit, qui non servat periturum, ubi potest.
Umów należy dotrzymywać.
оқуды бастаңыз
Pacta sunt servanda.
We wszystkich sprawach zasada sprawiedliwości i słuszności powinna mieć pierwszeństwo nad zasadą ścisłego prawa.
оқуды бастаңыз
Placuit in omnibus rebus praecipuam esse iustitiae aequitatisque quam stricti iuris rationem.
Polityka powinna dopasowywać się do ustaw, a nie ustawy do polityka.
оқуды бастаңыз
Politia legibus, non leges politiae adaptandae.
Posiadacz w zlej wierze bez względu na czas nie może zasiedzieć rzeczy.
оқуды бастаңыз
Possessor malae fidei ullo tempore non praescribit.
Pierwszy co do czasu, silniejszy w prawie.
оқуды бастаңыз
Primo tempore, fortior lege.
Kto udziela zlecenia spełnienia świadczenia, tego uważa się, jakby sam świadczył.
оқуды бастаңыз
Qui mandat solvi, ipse videtur solvere.
Kto zbyt wiele dowodzi, nie dowodzi niczego.
оқуды бастаңыз
Qui nimium probat, nihil probat.
kto wydaje wyrok bez wysłuchania drugiej strony, jest niesprawiedliwy, chociażby nawet wydał wyrok słuszny.
оқуды бастаңыз
Qui statuit aliquid parte inaudita altera, aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
Co było do udowodnienia; czego należało dowieść.
оқуды бастаңыз
Quod erat demonstrandum.
Każde przyrzeczenie pojmowane jest jako obowiązujące w oznaczonych warunkach.
оқуды бастаңыз
Rebus sic stantibus omnis promissio intellegitur.
Rzecz niczyja przypada temu, kto pierwszy ją zawłaszczył
оқуды бастаңыз
Res nullius cedit primo occupant.
Oskarżony nie jest zobowiązany zeznawać przeciw sobie.
оқуды бастаңыз
Reus non tenetur loqui contra se.
Mądry człowiek nie twierdzi niczego, czego nie zdołałby dowieść.
оқуды бастаңыз
Sapiens nihil affirmat, quod non probat.
Rzeczą mądrego jest zmieniać zdanie; człowiek mądry powinien umieć zmienić zdanie.
оқуды бастаңыз
Sapientis est mutare consilium.
Powinno się oddzielać posiadanie od własności.
оқуды бастаңыз
Separata esse debet possessio a proprietate.
Służebność nie może polegać na działaniu.
оқуды бастаңыз
Servitus in faciendo consistere nequit.
Jeżeli jeden spełni świadczenie, wszyscy są uwolnieni.
оқуды бастаңыз
Si unus solvat, omnes liberantur.
Zasiedzenie jest nabyciem własności na skutek ciągłego posiadania przez oznaczony prawem czas.
оқуды бастаңыз
Usucapio est adiectio dominii per continuationem possessionis tempore lege definiti.
Słowa należy rozumieć zgodnie z ich znaczeniem.
оқуды бастаңыз
Verba cum effectu accipienda.
Prawda jes to to zgodność rzeczy i myśli.
оқуды бастаңыз
Veritas est adaequatio rei et intellectus
Nie ma poręczenia za wady widoczne.
оқуды бастаңыз
Vitia aperta non praestantur.
Chwalebną jest rzeczą czynić to, co wypada, no to, co wolno.
оқуды бастаңыз
Id facere laus est, quod decet, non quod licet.

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.