Przysłowia

 0    88 Fiche    annasecewicz
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
Zła wymówka jest lepsza niż żadna.
оқуды бастаңыз
A bad excuse is better than none.
Kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy.
оқуды бастаңыз
A bad workman blames his tools.
Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
оқуды бастаңыз
A bird in the hand is worth two in the bush.
Czyny mówią głośniej niż słowa.
оқуды бастаңыз
Actions speak louder than words.
Tonący człowiek przyłoży się do słomy.
оқуды бастаңыз
A drowning man will clutch at a straw.
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
оқуды бастаңыз
A friend in need is a friend indeed.
Kłamstwo ma krótkie nogi.
оқуды бастаңыз
A lie has no legs.
Grosz zaoszczędzony to grosz zarobiony.
оқуды бастаңыз
A penny saved is a penny earned.
Pokój bez książek jest jak ciało bez duszy.
оқуды бастаңыз
A room without books is a body without soul.
Czyny mówią głośniej niż słowa.
оқуды бастаңыз
Actions speak louder than words.
Wszystko co dobre szybko się kończy.
оқуды бастаңыз
All good things come to an end.
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
оқуды бастаңыз
All roads lead to Rome.
Nie wszystko złoto, co się świeci.
оқуды бастаңыз
All that glitters is not gold.
Wszystko co żyje musi umrzeć, przechodząc poprzez naturę do wieczności.
оқуды бастаңыз
All that lives must die, passing through nature to eternity. (W. Shakespeare)
W miłości i na wojnie wszystko jest dozwolone.
оқуды бастаңыз
All’s fair in love and war.
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
оқуды бастаңыз
All’s well that ends well.
Wśród ślepców jednooki jest królem.
оқуды бастаңыз
Among the blind one – eyed man is a king.
Oko za oko, ząb za ząb.
оқуды бастаңыз
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
Lepiej zapobiegać niż leczyć.
оқуды бастаңыз
An ounce of prevention is worth a pound of cur.
Przeprosiny to grzeczność poniewczasie.
оқуды бастаңыз
Apology is politeness too late.
Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.
оқуды бастаңыз
As you make your bed, so you must lie upon it.
Głupie pytanie, głupia odpowiedź.
оқуды бастаңыз
Ask a silly question and you get a silly answer.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
оқуды бастаңыз
Bad news travels fast.
Nie szata zdobi człowieka.
оқуды бастаңыз
Beauty is only skin deep.
Bądź dla siebie takim, jakim byłbyś dla przyjaciela.
оқуды бастаңыз
Be to yourself as you would to your friend. (W. Shakespeare)
Lepiej późno niż wcale.
оқуды бастаңыз
Better late than never.
Chłopcy zawsze będą chłopcami.
оқуды бастаңыз
Boys will be boys.
Nie szata zdobi człowieka.
оқуды бастаңыз
Clothes do not make the man.
Cicha woda brzegi rwie.
оқуды бастаңыз
Constant dropping wears away a stone.
Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
оқуды бастаңыз
Curiosity killed the cat.
Nie pal za sobą mostów.
оқуды бастаңыз
Don’t burn your bridges behind you.
Nie mów hop póki nie przeskoczysz.
оқуды бастаңыз
Don’t count your chickens before they’re hatched.
Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem.
оқуды бастаңыз
Don’t cry over spilt milk.
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
оқуды бастаңыз
Don’t look a gift horse in the mouth.
Nie rób z igły widły.
оқуды бастаңыз
Don’t make a mountain out of a molehill.
Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.
оқуды бастаңыз
Don’t put all your eggs in one basket.
Obowiązek to coś, czego oczekujemy od innych.
оқуды бастаңыз
Duty is what we expect from others.
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
оқуды бастаңыз
Early bird catches the worm.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
оқуды бастаңыз
East or West home is best.
Nawet jeśli tylko ja jeden mówię prawdę, to prawda ciągle pozostaje prawdą.
оқуды бастаңыз
Even if I am a minority of one, truth is still the truth.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
оқуды бастаңыз
Every cloud has a silver lining.
Wiara przenosi góry.
оқуды бастаңыз
Faith will move mountains.
Kto pierwszy, ten lepszy.
оқуды бастаңыз
First come, first served.
Los sprzyja odważnym.
оқуды бастаңыз
Fortune favours the brave.
Zakazany owoc smakuje najlepiej.
оқуды бастаңыз
Forbidden fruit is sweetest.
Fortuna kołem się toczy.
оқуды бастаңыз
Fortune is fickle.
Przyjaciel wszystkich nie jest niczyim przyjacielem.
оқуды бастаңыз
Friend to all is a friend to none.
Przyjaźń jest jak pieniądze: łatwiej ją zdobyć niż utrzymać.
оқуды бастаңыз
Friendship is like money: easier made than kept.
Grawitacja nie może być obarczana odpowiedzialnością za ludzi zakochanych.
оқуды бастаңыз
Gravitation cannot be held responsible for people falling in love. (A. Einstein)
Lepszy rydz niż nic.
оқуды бастаңыз
Half a loaf is better than none.
Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy.
оқуды бастаңыз
Haste makes waste.
Winny się tłumaczy.
оқуды бастаңыз
He who excuses himself, accuses himself.
Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie.
оқуды бастаңыз
He who lives by the sword shall die by the sword.
Historia lubi się powtarzać.
оқуды бастаңыз
History repeats itself.
Uczciwość popłaca.
оқуды бастаңыз
Honesty is the best policy.
To podwójna przyjemność oszukać oszusta.
оқуды бастаңыз
It is a double pleasure to deceive the deceiver.
Mądry to mówca, który wie, kiedy nie ma nic do powiedzenia.
оқуды бастаңыз
It is a wise talker who knows when he has nothing to say.
Człowiek uczy się przez całe życie.
оқуды бастаңыз
It is never late to learn.
Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.
оқуды бастаңыз
It is no use crying over spilt milk.
Nieszczęścia chodzą parami.
оқуды бастаңыз
It never rains but it pours.
Polak mądry po szkodzie.
оқуды бастаңыз
It’s easy to be wise after the event.
Nie wywołuj wilka z lasu.
оқуды бастаңыз
Let sleeping dogs lie.
Kochaj wszystkich, ufaj niewielu, nie czyń krzywdy nikomu.
оқуды бастаңыз
Love all, trust a few, do wrong to none. (W. Shakespeare)
Kuj żelazo póki gorące.
оқуды бастаңыз
Make hay while the sun shines.
Czasami ludzie potkną się o prawdę. Ale prostują się i idą dalej, jakby nic się nie stało.
оқуды бастаңыз
Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing ever happened.
Mój dom jest moją twierdzą.
оқуды бастаңыз
My house is my castle.
Potrzeba jest matką wynalazków.
оқуды бастаңыз
Necessity is the mother of invention.
Nie ma zysku bez ryzyka.
оқуды бастаңыз
Nothing venture, nothing gain.
Kto się na gorącym sparzył, ten dmucha na zimne.
оқуды бастаңыз
Once bitten, twice shy.
Co kraj to obyczaj.
оқуды бастаңыз
One man`s meat is another man`s poison.
Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
оқуды бастаңыз
One swallow doesn`t make a summer.
Tylko dwie rzeczy są nieskończone: wszechświat i ludzka głupota, chociaż co do pierwszego nie mam pewności.
оқуды бастаңыз
Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I’m not sure about the former. (A. Einstein)
Okazja czyni złodzieja.
оқуды бастаңыз
Opportunity makes a thief.
Praktyka czyni mistrza.
оқуды бастаңыз
Practice makes perfect.
Lepiej zapobiegać niż leczyć.
оқуды бастаңыз
Prevention is better than cure.
Nie od razu Rzym zbudowano.
оқуды бастаңыз
Rome was not built in a day.
Apetyt rośnie w miarę jedzenia.
оқуды бастаңыз
The appetite grows with what it feeds on.
Nie taki diabeł straszny jak go malują.
оқуды бастаңыз
The devil is not so black as he is painted.
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
оқуды бастаңыз
The early bird catches the worm.
Cel uświęca środki.
оқуды бастаңыз
The end justifies the means.
Są gusta i guściki.
оқуды бастаңыз
There is no accounting for tastes.
Czas leczy rany.
оқуды бастаңыз
Time is a great healer.
Być albo nie być! Oto jest pytanie!
оқуды бастаңыз
To be or not to be! That is the question! (W. Shakespeare)
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
оқуды бастаңыз
Too many cooks spoil the broth.
Prawda jest dziwniejsza od fikcji; fikcja musi mieć sens.
оқуды бастаңыз
Truth is stranger than fiction; fiction has to make sense.
Kiedy wejdziesz między wrony zaczniesz krakać tak jak one.
оқуды бастаңыз
When in Rome do as the Romans do.
Kota nie ma, myszy harcują.
оқуды бастаңыз
When the cat’s away the mice will play.
Dla chcącego nic trudnego
оқуды бастаңыз
Where there is a will there`s a way.

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.