сұрақ |
жауап |
w sprawie równowagi między życiem zawodowym a prywatnym rodziców i opiekunów oraz uchylająca dyrektywę Rady оқуды бастаңыз
|
|
zur Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben für Eltern und pflegende Angehörige und zur Aufhebung der Richtlinie
|
|
|
Wniosek dotyczący nowelizacji dyrektywy оқуды бастаңыз
|
|
Vorschlag zur Überarbeitung der Richtlinie
|
|
|
pracownic, które niedawno rodziły, i pracownic karmiących piersią (dalej zwanej dyrektywą macierzyńską) оқуды бастаңыз
|
|
Wöchnerinnen und stillenden Arbeitnehmerinnen am Arbeitsplatz (im Folgenden „Mutterschutz-Richtlinie“)
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
den Vorschlag zurückziehen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
Der vorliegende Vorschlag
|
|
|
spełnienie zobowiązania Komisji оқуды бастаңыз
|
|
Umsetzung der Zusagen der Kommission
|
|
|
Niedostateczne zatrudnienie kobiet оқуды бастаңыз
|
|
Unterrepräsentation von Frauen im Berufsleben
|
|
|
Wspieranie rozwoju ich kariery оқуды бастаңыз
|
|
Ihre Laufbahnentwicklugng unterstützen
|
|
|
dzięki lepszym warunkom pozwalającym pogodzić obowiązki zawodowe z prywatnym оқуды бастаңыз
|
|
durch verbesserte Bedingungen für die Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben
|
|
|
Zachowywać istniejące prawa оқуды бастаңыз
|
|
Die geltenden Rechte wahren
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
Der Besitzstand der Union
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
Geschlechtergleichstellung
|
|
|
Wskaźnik zatrudnienia kobiet оқуды бастаңыз
|
|
Beschäftigungsquote für Frauen
|
|
|
Zróżnicowanie sytuacji kobiet i mężczyzn na rynku pracy оқуды бастаңыз
|
|
Der geschlechtsspezifische Unterschied bei der Beschäftigung
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
pflegebedürftige Angehörige
|
|
|
Pracować w niepełnym wymiarze czasu pracy оқуды бастаңыз
|
|
einer Teilzeitbeschäftigung nachgehen
|
|
|
Ma to istotny wpływ na zróżnicowanie wynagrodzenia ze względu na płeć оқуды бастаңыз
|
|
Dies trägt wesentlich zu einem geschlechtsspezifischen Lohngefälle bei
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
im Laufe des Arbeitslebens
|
|
|
zróżnicowanie emerytur ze względu na płeć оқуды бастаңыз
|
|
geschlechtsspezifischer Rentengefälle
|
|
|
wspomniane problemy nie zostaną w wystarczający sposób rozwiązane bez działania UE оқуды бастаңыз
|
|
werden sich die genannten Herausforderungen ohne ein Tätigwerden der EU nicht hinreichend bewältigen lassen
|
|
|
urlop w celu sprawowania opieki nad dziećmi lub niesamodzielnymi krewnymi оқуды бастаңыз
|
|
Urlaub für die Kinderbetreuung und/oder die Pflege pflegebedürftiger Angehöriger
|
|
|
Elastyczna organizacja pracy оқуды бастаңыз
|
|
flexible Arbeitsregelungen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
Regelungen für bezahlten Urlaub
|
|
|
rozwiązania w zakresie równowagi między życiem zawodowym a prywatnym оқуды бастаңыз
|
|
Regelungen zur Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
eine bezahlte Beschäftigung ausüben
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
Personen mit Betreuungs- und Pflegepflichten
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
urlop ze względów rodzinnych оқуды бастаңыз
|
|
Urlaub aus familiären Gründen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
Wycofać się z rynku pracy оқуды бастаңыз
|
|
aus dem Arbeitsmarkt ausscheiden
|
|
|
zwiększenie zatrudnienia kobiet оқуды бастаңыз
|
|
eine erhöhte Erwerbsbeteiligung der Frauen
|
|
|
ich wyższe zarobki i lepszy przebieg kariery оқуды бастаңыз
|
|
ihr höheres Einkommen und ihre besseren Karrierechancen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
Zwiększenie zatrudnienia kobiet оқуды бастаңыз
|
|
Zunehmende Beschäftigung von Frauen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
Der Anstieg der Beschäftigungsquote für Frauen
|
|
|
zasada równego traktowania kobiet i mężczyzn prowadzących działalność na własny rachunek lub współpracujących przy wykonywaniu takiej działalności оқуды бастаңыз
|
|
Der Grundsatz der Gleichbehandlung von Männern und Frauen, die eine selbstständige Erwerbstätigkeit ausüben oder zur Ausübung einer solchen beitragen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
przerwę w ich działalności zawodowej оқуды бастаңыз
|
|
eine Unterbrechung ihrer Erwerbstätigkeit
|
|
|
zasada równego traktowania kobiet i mężczyzn prowadzących działalność na własny rachunek lub współpracujących przy wykonywaniu takiej działalności оқуды бастаңыз
|
|
Der Grundsatz der Gleichbehandlung von Männern und Frauen, die eine selbstständige Erwerbstätigkeit ausüben oder zur Ausübung einer solchen beitragen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
przerwę w ich działalności zawodowej оқуды бастаңыз
|
|
eine Unterbrechung ihrer Erwerbstätigkeit
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) оқуды бастаңыз
|
|
Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV)
|
|
|
Obciążenia związane z opieką nadal spoczywają głównie na kobietach, ponieważ obecne ramy prawne nie zachęcają do bardziej równego podziału obowiązków rodzinnych i zawodowych między mężczyznami i kobietami i go nie uławiają. оқуды бастаңыз
|
|
Nach wie vor übernehmen Frauen den größten Teil der Betreuungs- und Pflegeaufgaben, da der Rechtsrahmen derzeit unzureichend ist, um eine gerechtere Aufteilung der beruflichen und familiären Pflichten
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
WYNIKI OCEN EX POST, KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI I OCEN SKUTKÓW оқуды бастаңыз
|
|
ERGEBNISSE DER EX-POST-BEWERTUNG, DER KONSULTATION DER INTERESSENTRÄGER UND DER FOLGENABSCHÄTZUNG
|
|
|
Czas wolny od pracy z powodu działania siły wyższej оқуды бастаңыз
|
|
Arbeitsfreistellung aus Gründen höherer Gewalt
|
|
|
zapewnia niedyskryminacyjne traktowanie оқуды бастаңыз
|
|
gewährleistet den Schutz gegen Benachteiligung,
|
|
|
Ochrona przed zwolnieniem i ciężar dowodu оқуды бастаңыз
|
|
Kündigungsschutz und Beweislast
|
|
|
Równouprawnienie płci jest jedną z podstawowych zasad Unii оқуды бастаңыз
|
|
Die Gleichstellung von Männern und Frauen ist ein Grundprinzip der Union
|
|
|
wspieranie równości kobiet i mężczyzn оқуды бастаңыз
|
|
die Gleichstellung von Frauen und Männern fördern
|
|
|
Art. Karty praw podstawowych Unii Europejskiej przewiduje prawo do ochrony przed zwolnieniem z pracy z powodów związanych z macierzyństwem oraz prawo do płatnego urlopu macierzyńskiego oraz do urlopu wychowawczego po urodzeniu lub przysposobieniu dziecka оқуды бастаңыз
|
|
Artikel der Charta der Grundrechte der EU sieht das Recht auf Kündigungsschutz aus einem mit der Mutterschaft zusammenhängenden Grund sowie den Anspruch auf einen bezahlten Mutterschaftsurlaub und auf einen Elternurlaub nach der Geburt
|
|
|
Unia jest stroną Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych оқуды бастаңыз
|
|
Die Union ist Vertragspartei des Übereinkommens der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen
|
|
|
trudność w godzeniu obowiązków zawodowych i rodzinnych оқуды бастаңыз
|
|
weil sich berufliche und familiäre Pflichten nur schwer vereinbaren lassen
|
|
|
prowadzi do zupełnego wycofania się z rynku pracy оқуды бастаңыз
|
|
ganz aus dem Arbeitsmarkt ausscheiden.
|
|
|
Wśród partnerów społecznych nie osiągnięto porozumienia оқуды бастаңыз
|
|
Die Sozialpartner konnten sich nicht darauf einigen,
|
|
|