SKA (1)

 0    28 Fiche    Szulerka
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
A limited joint-stock partnership
оқуды бастаңыз
Spółka komandytowo-akcyjna
a partnership whose purpose is to
оқуды бастаңыз
spółka mająca na celu
to operate a business under its own business name
оқуды бастаңыз
prowadzić przedsiębiorstwo pod własną firmą
wobec wierzycieli za zobowiązania spółki odpowiada bez ograniczeń co najmniej jeden wspólnik
оқуды бастаңыз
at least one partner is liable to the creditors for the obligations of the partnership without limitations
the general partner
оқуды бастаңыз
komplementariusz
at least one partner is a shareholder
оқуды бастаңыз
co najmniej jeden wspólnik jest akcjonariuszem
share capital
оқуды бастаңыз
kapitał zakładowy
in matters not regulated in this Division
оқуды бастаңыз
w sprawach nieuregulowanych w niniejszym dziale
the following provisions shall apply
оқуды бастаңыз
niniejsze regulacje znajdą zastosowanie
with regard to other matters
оқуды бастаңыз
w pozostałych sprawach
the business name shall include
оқуды бастаңыз
firma powinna zawierać
obrót
оқуды бастаңыз
business dealings
performances of shareholder
оқуды бастаңыз
świadczenia akcjonariusza
promoter
оқуды бастаңыз
założyciel
this shall not preclude the placing the surname of a general partner who is a natural person
оқуды бастаңыз
Nie wyklucza to zamieszczenia nazwiska komplementariusza, który jest osobą fizyczną
written communications and commercial orders filled by the LJ-SP
оқуды бастаңыз
pisma i zamówienia handlowe składane przez spółkę
the taxpayer's identification number
оқуды бастаңыз
numer identyfikacji podatkowej
The persons who sign the statutes shall be promoters of the partnership.
оқуды бастаңыз
Osoby podpisujące statut są założycielami spółki.
The statutes shall be signed by at least all of the general partners.
оқуды бастаңыз
Statut powinni podpisać co najmniej wszyscy komplementariusze.
the object of the partnership
оқуды бастаңыз
przedmiot działalności spółki
a description of the contributions made by each of the general partners
оқуды бастаңыз
opis wkładów wniesionych przez każdego z komplementariuszy
the statutes of a partnership shall be made in the form of a notarial deed
оқуды бастаңыз
statut spółki powinien być sporządzony w formie aktu notarialnego
contribution of general partner
оқуды бастаңыз
wkład komplementariusza
to make a contribution to be allocated for the share capital
оқуды бастаңыз
wnieść wklad na kapitał zakładowy
The making of the contribution to the share capital by the general partner shall not exclude his unlimited liability for the obligations of the partnership
оқуды бастаңыз
Wniesienie przez komplementariusza wkładu na kapitał zakładowy nie wyłącza jego nieograniczonej odpowiedzialności za zobowiązania spółki.
the number of preference shares
оқуды бастаңыз
liczba uprzywilejowanych akcji
the circumstances concerning limitations of their capacity to effect acts in law, if any
оқуды бастаңыз
okoliczności dotyczące ograniczenia ich zdolności do czynności prawnych, jeżeli takie istnieją
All changes to the data referred to in par. 1 shall be reported to the registry court.
оқуды бастаңыз
Wszelkie zmiany danych wymienionych w par. 1 powinny zostać zgłoszone sądowi rejestrowemu

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.