Socialising idioms (Utarte zwroty)

 0    17 Fiche    Cricket bat
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
to break the ice
оқуды бастаңыз
przełamywać lody
a scorcher
informal
Last Saturday was real scorcher.
оқуды бастаңыз
upał
informal
W ostatnią sobotę był prawdziwy upał.
the ladies'
оқуды бастаңыз
toaleta damska
a mate
оқуды бастаңыз
kumpel
get to do something
оқуды бастаңыз
mieć okazję coś zrobić
It's taken care of.
оқуды бастаңыз
To już załatwione; zadbano o to.
Let me get this.
оқуды бастаңыз
Ja zapłacę.
Here's to you!
оқуды бастаңыз
Twoje zdrowie!
Go ahead!
оқуды бастаңыз
Śmiało!
I'm home.
"Is Jane home?" "No, she went out to visit a friend." | 2. He is at home at present.
оқуды бастаңыз
Jestem w domu.
= be at home
"Czy jest Jane?" "Nie, wyszła odwiedzić przyjaciółkę." | 2. On jest obecnie w domu.
Let me know
оқуды бастаңыз
Daj mi znać
You are like a fish out of water
a fish out of water idiom | be like a fish out of water / feel like a fish out of water
He loves being married and if he wasn't he'd be like a fish out of water. | 2. "He was something of a fish out of water here," said a coworker.
оқуды бастаңыз
Jesteś jak ryba wyjęta z wody
a person who feels awkward or unhappy because they are in a situation that is not familiar or because they are different from the people around them
Uwielbia być żonaty, a gdyby nie był, byłby jak ryba wyjęta z wody. | 2. „Był tutaj czymś w rodzaju ryby wyjętej z wody” – powiedział współpracownik.
You only live once.
оқуды бастаңыз
Żyje się tylko raz.
There is nothing like home.
оқуды бастаңыз
Nie ma to jak w domu.
You read my mind.
оқуды бастаңыз
Czytasz mi w myślach.
The look says it all.
оқуды бастаңыз
Wygląd mówi wszystko.
Maybe see you around sometime.
Well, maybe I'll see you here sometime.
оқуды бастаңыз
Może jeszcze na siebie wpadniemy.
Może zobaczymy się tu jeszcze kiedyś.

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.