Tereska - wyrażenia du temps (3) - simultanéité/antériorité/postériorité

 0    90 Fiche    fiszkifrancuski
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
Quand je travaille, j'écoute de la musique
оқуды бастаңыз
Kiedy pracuję, słucham muzyki
simultanéité - présent
Quand il m'a vu, il m'a souri
оқуды бастаңыз
Kiedy mnie zobaczył, uśmiechnął się do mnie
simultanéité - passe
Quand je le verrai, je lui donnerai de tes nouvelles
оқуды бастаңыз
Kiedy go zobaczę, dam mu twoje wieści
simultanéité - futur
L'an dernier, quand nous étions en Espagne, nous avons appris la naissance d'Antoine
оқуды бастаңыз
W ubiegłym roku, kiedy byliśmy w Hiszpanii, dowiedzieliśmy się o narodzinach Antoine'a
simultanéité - passe - durée dans la subordonnée - fait ponctuel dans la principale
L'an dernier, nous étions en Espagne, quand nous avons appris la naissance d'Antoine
оқуды бастаңыз
W zeszłym roku byliśmy w Hiszpanii, kiedy dowiedzieliśmy się o narodzinach Antoine'a
simultanéité - passe - durée dans la principale - fait ponctuel dans la subordonnée
Marc voyage beaucoup, aussitôt qu'il es arrivé a destination, il téléphone a sa mère
оқуды бастаңыз
Marc dużo podróżuje, gdy tylko dociera do celu, dzwoni do matki
antériorité - l'action de la subordonnées avant celle de la principale - le verbe de la première action est au PC.
Il vaudrait mieux rentrer a la maison avant qu'il ne fasse nuit
оқуды бастаңыз
Lepiej będzie wrócić do domu, zanim będzienoc
postériorité - l'action de la subordonnée a lieu après celle de la principale
quand
оқуды бастаңыз
kiedy 1
Simultanéité
lorsque
оқуды бастаңыз
kiedy 2
Simultanéité
Quand il travaille, il n’aime pas être dérangé.
оқуды бастаңыз
Kiedy on pracuje, nie lubi być przeszkadzanym.
Simultanéité dans le present
Lorsque j’étais enfant, j’aimais beaucoup accompagner mon père à la chasse.
оқуды бастаңыз
Kiedy byłem dzieckiem, uwielbiałem towarzyszyć ojcu w polowaniu.
Simultanéité dans le passe
Quand je me suis réveillé, il était midi.
оқуды бастаңыз
Kiedy się obudziłem, było południe.
Simultanéité dans le passe
Je te prêterai ma voiture quand tu auras ton permis de conduire.
оқуды бастаңыз
Pożyczę ci mój samochód, gdy będziesz miał prawo jazdy.
Simultanéité dans le futur
quand
оқуды бастаңыз
jak tylko 1
Antériorité
lorsque
оқуды бастаңыз
jak tylko 2
Antériorité
Quand la banque aura donné son accord, vous pourrez encaisser la chèque.
оқуды бастаңыз
Jak tylko bank wyrazi zgodę, bd mógł wypłacić czek.
Antériorité - futur
Quand il a eu terminé ses études, il est allé travailler un an à l’étranger.
оқуды бастаңыз
Jak tylko skończył studia, pojechał pracować za granicą przez rok.
Antériorité - passe
dès que
оқуды бастаңыз
jak tylko 3
aussitôt que
оқуды бастаңыз
jak tylko 4
Dès qu’il y a un rayon de soleil, les gens s’asseyent aux terrasses des cafés.
оқуды бастаңыз
jak tylko pojawi się promyk słońca, ludzie natychmiast zasiadają na tarasie kawiarni
Simultanéité presque immédiate
Aussitôt qu’il rentrait chez lui, il écoutait les messages sur son répondeur téléphonique.
оқуды бастаңыз
jak tylko wracał do domu, odsłuchiwał automatyczną sekretarkę
Simultanéité presque immédiate
Dès que j’aurai vu ce film, je te dirai ce que j’en pense.
оқуды бастаңыз
Jak tylko zobaczę ten film, powiem ci co o nim sądzę.
Antériorité immédiate
C’était un grand lecteur; aussitôt qu’il avait fini un livre, il en commençait un autre.
оқуды бастаңыз
Był wielkim czytelnikiem; Jak tylko skończył jedną książkę, od razu zaczynał następną.
Antériorité immédiate
une fois que
оқуды бастаңыз
po; raz
Une fois qu’il sera à la retraite, il pourra enfin cultiver son jardin.
оқуды бастаңыз
Po przejściu na emeryturę, będzie mógł wreszcie uprawiać swój ogródek.
Simultanéité
Une fois qu’on a goûté ces chocolats, on ne veut plus en manger d’autres.
оқуды бастаңыз
Po skosztowaniu tych czekoladek, nie chce się jeść żadnych innych.
Antériorité
Envoyez la lettre, une fois qu’elle aura été signée par le directeur.
оқуды бастаңыз
Wyślij ten list, po tym gdy zostanie on podpisany przez dyrektora.
Antériorité
après que
+ INDICATIF (użycie sbj. jest błędem)
оқуды бастаңыз
po tym jak
Nous ferons changer la moquette après que le peintre aura posé le papier peint.
оқуды бастаңыз
Zmienimy dywan po tym, jak malarz położy tapetę.
antériorité
Il a fallu tout ranger après que les derniers invités ont été partis.
оқуды бастаңыз
Trzeba było posprzątać po tym, jak ostatni goście wyszli.
antériorité proche
au moment où
оқуды бастаңыз
w momencie gdy 1
Au théâtre, au moment où le rideau se lève, le silence se fait dans la salle.
оқуды бастаңыз
W teatrze, w momencie gdy kurtyna się podnosi, następuje cisza na sali.
J’ai été appelé par le directeur, juste au moment où j’allais partir.
оқуды бастаңыз
Zostałem wezwany przez dyrektora, w momencie gdy wychodziłem.
Les élèves ont joué dans la cour jusqu’au moment où la cloche a sonné
оқуды бастаңыз
Uczniowie grali na dziedzińcu, aż do momentu gdy zadzwonił dzwonek
jusqu’au moment où
оқуды бастаңыз
aż do chwili gdy
à partir du moment où
оқуды бастаңыз
od chwili gdy
comme
оқуды бастаңыз
w momencie gdy 2
Używany tylko w piśmie (czas przeszły)
Comme les deux premiers coureurs atteignaient la ligne d’arrivée, l’un d’eux s’écroula sur le sol, épuisé.
оқуды бастаңыз
W momencie gdy dwóch pierwszych biegaczy docierało do linii mety, jeden z nich upadł wykończony.
pendant que
оқуды бастаңыз
podczas gdy 1
wyraża tylko czas
C’est une jeune fille au pair qui garde mes enfants pendant que je travaille.
оқуды бастаңыз
To młoda dziewczyna au pair, która zajmuje się moimi dziećmi podczas gdy ja pracuję
Pendant que nous nous promenions dans les vieux quartiers de la ville, un orage a éclaté.
оқуды бастаңыз
Podczas gdy szliśmy w starych dzielnicach miasta, wybuchła burza.
Ce chef d’Etat étranger aura un entretien avec le président de la République, pendant que son épouse visitera le musée du Louvre.
оқуды бастаңыз
Ta głowa państwa zagranicznego spotka się z prezydentem Republiki, podczas gdy jego żona odwiedzi Luwr.
alors que
оқуды бастаңыз
podczas gdy 2
wyraża nie tylko czas ale opposition
tandis que
оқуды бастаңыз
podczas gdy 3
wyraża nie tylko czas ale opposition
Stéphane est arrivé alors que nous étions en train de prendre le café.
оқуды бастаңыз
Stephane przyszedł podczas gdy byliśmy w trakcie picia kawy
Alors que l’avion décollait, un moteur est tombé en panne.
оқуды бастаңыз
podczas gdy samolot startował, jeden silnik się zepsuł.
Tandis que l’orateur parlait, on entendit des protestations dans la salle
оқуды бастаңыз
Podczas gdy mówca mówił, w sali słyszało się protesty
tant que
оқуды бастаңыз
tak długo jak 1
Les deux faits ont la même durée et sont liés par un rapport de cause - taki sam czas trwania, powiązanie przyczyną
aussi longtemps que
оқуды бастаңыз
tak długo jak 2
Les deux faits ont la même durée et sont liés par un rapport de cause - taki sam czas trwania, powiązanie przyczyną
Les personnes âgées, tant qu’elles peuvent vivre seules, préfèrent généralement rester chez elles.
оқуды бастаңыз
Starsze osoby, tak długo jak mogą mieszkać same, wolą generalnie zostać u siebie.
Vous prendrez ce médicament tant que la fièvre durera.
оқуды бастаңыз
będziecie brali ten lek tak długo, jak gorączka będzie trwała.
Les manifestant ont résisté aux forces de police aussi longtemps qu’ils l’ont pu.
оқуды бастаңыз
Manifestanci stawiali opór policji tak długo, jak byli w stanie.
à mesure que
оқуды бастаңыз
w miarę jak 1
Les deux faits progressent proportionnellement l’un à l’autre. Les deux verbes sont au même temps. - wprost proporcjonalne
au fur et à mesure que
оқуды бастаңыз
w miarę jak 2
Les deux faits progressent proportionnellement l’un à l’autre. Les deux verbes sont au même temps. - wprost proporcjonalne
A mesure que je fait des progrès en français, je me sens moins étrangère en France.
оқуды бастаңыз
W miarę jak robię postępy w nauce j. francuskiego, czuję się mniej obcy we Francji.
La bibliothécaire rangeait les livres au fur et à mesure qu’on les lui rendait.
оқуды бастаңыз
Bibliotekarka układała książki w miarę jak je jej oddawaliśmy.
depuis que
оқуды бастаңыз
Od kiedy, od czasu
le point de départ d’une situation qui se prolonge
Depuis qu’il y a eu de nouvelles élections, un parti n’a plus la majorité au Parlement.
оқуды бастаңыз
Od kiedy były nowe wybory partia nie ma już większości w Parlamencie.
Ils allaient rarement au cinéma depuis qu’ils avaient la télévision.
оқуды бастаңыз
Rzadko chodzili do kina, od kiedy mieli telewizję.
maintenant que
оқуды бастаңыз
teraz, kiedy 1
à présent que
оқуды бастаңыз
teraz, kiedy 2
Maintenant qu’elle a obtenu son diplôme, elle va commencer a travailler.
оқуды бастаңыз
Teraz, od kiedy otrzymała swój dyplom i dlatego, że ma ten dyplom zacznie pracować
A présent qu’ils ont une maison de campagne, ils y vont presque tous les week-end.
оқуды бастаңыз
Teraz, kiedy mają dom na wsi, jeżdżą tam każdego weekendu
Dès lors que
оқуды бастаңыз
Od momentu gdy / skoro gdy
Dès lors qu’un enfant est majeur, il n’a pas besoin d’autorisation
оқуды бастаңыз
Od momentu gdy / skoro gdy dziecko jest pełnoletnoletnie, nie potrzebuje uprawnień
à peine ... que
оқуды бастаңыз
ledwo... a...
Le soir, il est à peine rentré que déjà on l’appelle au téléphone.
оқуды бастаңыз
Wieczorem, ledwo wrócił, a już dzwoniono do niego telefonicznie
Antériorité immédiate dans la principale
Le chien entendait à peine la voix de son maître qu’il courait vers lui en aboyant joyeusement.
оқуды бастаңыз
Pies ledwo usłyszał głos właściciela, już biegł do niego radośnie szczekając
Simultanéité presque immédiate.
chaque fois que
оқуды бастаңыз
każdego razu, kiedy 1
toutes les fois que
оқуды бастаңыз
każdego razu, kiedy 2
Chaque fois que Robert allait à l’étranger, il rapportait des cadeaux aux enfants.
оқуды бастаңыз
Za każdym razem gdy Robert wyjeżdżał za granicę, przywoził prezenty.
Jean dîne chez moi toutes les fois qu’il vient à Lyon.
оқуды бастаңыз
Jean je u mnie zawsze gdy przyjeżdża do Lyonu.
avant que (ne) + sbj
avant que, en attendant que, le temps que nie mogą mieć tego samego podmiotu, jeśli mają to używamy infinitif a nie subjonctif
оқуды бастаңыз
zanim
Avant que l’avion (ne) parte, j’ai eu le temps de regarder toutes les boutiques de l’aéroport.
оқуды бастаңыз
Zanim samolot odjechał, miałem czas, aby przyjrzeć się wszystkim sklepom na lotnisku.
L’écureuil avait disparu dans un arbre avant que les enfants (n’) avaient pu le voir.
оқуды бастаңыз
Wiewiórka zniknęła w drzewie, zanim dzieci mogły ją zobaczyć.
jusqu’à ce que + sbj
оқуды бастаңыз
aż do czasu
Reste ici jusqu’à ce que je revienne
оқуды бастаңыз
Zostań tutaj, aż wrócę
en attendant que + sbj
avant que, en attendant que, le temps que nie mogą mieć tego samego podmiotu, jeśli mają to używamy infinitif a nie subjonctif
оқуды бастаңыз
czekając aż
Nous sommes allés boire une bière en attendant qu’il revienne.
оқуды бастаңыз
Poszliśmy wypić piwo, czekając, aż wróci.
En attendant que ma voiture soit réparée, j’en ai loué une
оқуды бастаңыз
czekając, aż mój samochód będzie naprawiony, wypożyczyłem inny
le temps que + sbj
avant que, en attendant que, le temps que nie mogą mieć tego samego podmiotu, jeśli mają to używamy infinitif a nie subjonctif
оқуды бастаңыз
na czas trwania
Attends-moi le temps que j’aille acheter un paquet de cigarettes.
оқуды бастаңыз
Zaczekaj na mnie, przez czas kiedy kupuję paczkę papierosów.
L’autoroute sera interdite à la circulation le temps que le camion accidenté soit dégagé.
оқуды бастаңыз
Autostrada będzie zamknięta dla ruchu przez czas gdy uszkodzona ciężarówka będzie usuwana.
d’ici (à ce) que + sbj
оқуды бастаңыз
od teraz do
D’ici à ce qu’on sache la vérité, il se passera bcp de temps.
оқуды бастаңыз
Od teraz do momentu gdy poznamy prawdę, upłynie dużo czasu.
passé composé
оқуды бастаңыз
główne w présent to podrzędne w...
L’antériorité
PQP
оқуды бастаңыз
główne w imparfait to podrzędne w...
L’antériorité
passé antérieur
оқуды бастаңыз
główne w passé simple to podrzędne w...
L’antériorité
passé surcomposé
оқуды бастаңыз
główne w passé composé to podrzędne w...
L’antériorité
futur antérieur
оқуды бастаңыз
główne w futur simple to podrzędne w...
L’antériorité

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.