сұрақ |
жауап |
Imiesłowy pochodzą od czasownika оқуды бастаңыз
|
|
Partizipien werden vom Verb abgeleitet
|
|
|
Obydwa imiesłowy, zarówno imiesłów I, jak i imiesłów II, mogą być również używane jako przymiotnik. оқуды бастаңыз
|
|
Beide Partizipien, sowohl Partizip I als auch Partizip II, können auch wie ein Adjektiv benutzt werden.
|
|
|
W dniu dzisiejszym sklep będzie nieczynny ze względu na chorobę оқуды бастаңыз
|
|
Das Geschäft bleibt heute wegen Krankheit geschlossen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
Das Haus ist komplett abgebrannt
|
|
|
Ciężko ranne zwierzę zmarło po trzech dniach оқуды бастаңыз
|
|
Das schwer verletzte Tier ist nach drei Tagen verstorben
|
|
|
Odcięty palec można ponownie przyszyć оқуды бастаңыз
|
|
Der abgetrennte Finger konnte wieder angenäht werden
|
|
|
Zmarły pozostawił wielomilionowy spadek оқуды бастаңыз
|
|
Der verstorbene Mann hinterließ ein Millionenerbe
|
|
|
Imiesłów I tworzy się z bezokolicznikiem + d: krzyczeć, pływać, czekać,... оқуды бастаңыз
|
|
Das Partizip I bildet man mit dem Infinitiv + d: schreiend, schwimmend, wartend,...
|
|
|
Imiesłów 1 jako przymiotnik wyraża jednoczesność lub niepełną czynność. оқуды бастаңыз
|
|
Das Partizip 1 als Adjektiv drückt eine Gleichzeitigkeit oder eine nicht abgeschlossene Aktion aus.
|
|
|
Jednoczesność oznacza, że w tym samym czasie wykonywane są dwie równoległe czynności оқуды бастаңыз
|
|
Gleichzeitigkeit bedeutet, dass zeitgleich zwei parallele Handlungen durchgeführt werden
|
|
|
Jednoczesność oznacza, że w tym samym czasie wykonywane są dwie równoległe czynności. Jedna z dwóch czynności jest podrzędna i tworzy imiesłów I, druga jest nadrzędna i tworzy orzeczenie w zdaniu. оқуды бастаңыз
|
|
Gleichzeitigkeit bedeutet, dass zeitgleich zwei parallele Handlungen durchgeführt werden. Eine von beiden Handlungen wird untergeordnet und bildet das Partizip I, die andere Handlung ist übergeordnet und bildet das Prädikat im Satz.
|
|
|
Pies leży przed budą i warczy. оқуды бастаңыз
|
|
Der Hund liegt vor seiner Hundehütte und knurrt.
|
|
|
Pies warczy przed swoją budą. оқуды бастаңыз
|
|
Der Hund liegt knurrend vor seiner Hundehütte.
|
|
|
Szef wyszedł z pokoju i roześmiał się оқуды бастаңыз
|
|
Der Chef ging aus dem Zimmer und lachte
|
|
|
• Szef wyszedł z pokoju ze śmiechem. оқуды бастаңыз
|
|
• Der Chef ging lachend aus dem Zimmer.
|
|
|
Imiesłów I może występować samodzielnie. W tym wypadku nie podlega odrzuceniu. оқуды бастаңыз
|
|
Das Partizip I kann alleine stehen. In diesem Fall wird es nicht dekliniert.
|
|
|
• Gospodyni domowa gotuje zupę i rozmawia przez telefon. оқуды бастаңыз
|
|
• Die Hausfrau kocht Suppe und telefoniert dabei.
|
|
|
Gospodyni domowa, która rozmawia przez telefon, gotuje zupę. оқуды бастаңыз
|
|
Die telefonierende Hausfrau kocht Suppe.
|
|
|
Ptak usiadł na gałęzi. Zaćwierkał, gdy to zrobił. оқуды бастаңыз
|
|
Der Vogel saß auf einem Ast. Dabei zwitscherte er.
|
|
|
Świergotliwy ptak usiadł na gałęzi. оқуды бастаңыз
|
|
Der zwitschernde Vogel saß auf einem Ast.
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
die Korpulenz, -, Adipositas
|
|
|