English for e-mails - zwroty - Business English

5  2    54 Fiche    truten18
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
Drogi/Szanowny Panie - nieznane nazwisko
оқуды бастаңыз
Dear Sir, (if we do not know the name)
Droga/Szanowna Pani - nieznane nazwisko
оқуды бастаңыз
Dear Madam,(if we do not know the name)
Drodzy/ Szanowni Państwo - nieznane nazwiska M/K
оқуды бастаңыз
Dear Sir/Madam, (if we do not know the names)
Drodzy/ Szanowni Państwo (mężczyźni) - nieznane nazwiska
оқуды бастаңыз
Dear Sirs,
Drodzy/ Szanowni Państwo - nieznani ODBIORCY
оқуды бастаңыз
To Whom it May Concern,
Drogi/Szanowny Panie Kowalski,
оқуды бастаңыз
Dear Mr. Kowalski,
Droga/Szanowna Pani Kowalska, - mężatka
оқуды бастаңыз
Dear Mrs. Kowalska,
Droga/Szanowna Pani Kowalska, - nieznany stan cywilny
оқуды бастаңыз
Dear Ms. Kowalska,
Piszemy do Państwa w sprawie...
оқуды бастаңыз
We are writing to you regarding...
Piszemy do Państwa w związku z...
оқуды бастаңыз
We are writing to you in connection with...
W nawiązaniu do waszego e-mail (2 odp)
оқуды бастаңыз
With reference to your e-mail... / Further to...
Piszę do Państwa aby powiadomić... (2 odp)
оқуды бастаңыз
I am writing to let you know... / I would like to inform you...
Piszę do z zapytaniem o...
оқуды бастаңыз
I am writing to inquire about...
Piszę do Państwa w imieniu Pana Kowalskiego,...
оқуды бастаңыз
I am writing to you on behalf of Mr. Kowalski...
Państwa firma została nam wysoce polecona przez...
оқуды бастаңыз
Your company was highly recommended by...
Bylibyśmy wdzięczni za przesłanie bardziej szczegółowych informacji na temat... (a)
оқуды бастаңыз
We would appreciate if you could send us more detailed information regarding...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem /otrzymaniem...
оқуды бастаңыз
We are interested in obtaining / receiving...
Czy mógłby Pan polecić...
оқуды бастаңыз
Could you recommend...
Prosiłbym o przesłanie mi...
оқуды бастаңыз
Would you please send me...
Jesteśmy zainteresowani... I chcielibyśmy się dowiedzieć...
оқуды бастаңыз
We are interested in... and we would like to know...
Załączamy cennik, o który prosiliście.
оқуды бастаңыз
Please find enclosed the price list you requested.
W załączonym pakiecie znajdą Państwo opisy produktu.
оқуды бастаңыз
In the enclosed information packet, you will find product descriptions.
Załącznik jest w formacie...
оқуды бастаңыз
The attachment is in...
Nie udało mi się otworzyć Pana załącznika. Proszę o ponowne wysłanie.
оқуды бастаңыз
I could not open your attachment. Please send it again.
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej na...
оқуды бастаңыз
For more information please consult our website at...
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
оқуды бастаңыз
If we could be of any further assistance, please contact us.
Będę wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. (g)
оқуды бастаңыз
I would be grateful if you could look into this matter as soon as possible.
Bardzo proszę o szybką odpowiedź, ponieważ...
оқуды бастаңыз
Please reply as soon as possible, because...
Cieszy nas dalsza perspektywa współpracy.
оқуды бастаңыз
We look forward to further cooperation.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
оқуды бастаңыз
Thank you for your help in this matter.
Proszę o kontakt - mój nr. telefonu to...
оқуды бастаңыз
Please contact me - my phone number is...
Czekam na Pana/Pani odpowiedź.
оқуды бастаңыз
I look forward to hearing from you soon.
Z wyrazami szacunku. Pozdrawiam (adresat nieznany 2 odp)
оқуды бастаңыз
Yours faithfully, / Yours sincerely, (addressee unknown)
Z poważaniem,
оқуды бастаңыз
Respectfully yours,
W załączniku przesyłam...
оқуды бастаңыз
Please find attached...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź. (g)
оқуды бастаңыз
I would be grateful for a quick reply.
Proszę o szybką odpowiedź.(a)
оқуды бастаңыз
I would appreciate a quick reply.
Proszę odnieść się do mojego wcześniejszego pisma/listu.
оқуды бастаңыз
Please refer to my previous correspondence/letter.
Chciałbym przeprosić za zwłokę w odpowiedzi.
оқуды бастаңыз
I would like to apologize for the delay in replying.
Dziękuję za Pana e-maila z dnia...
оқуды бастаңыз
Thank you for your e-mail dated...
W związku z naszą rozmową telefoniczną...
оқуды бастаңыз
With reference to our phone conversation...
Chciałbym uprzejmie poinformować, że...
оқуды бастаңыз
I am pleased to inform that...
Z przykrością musimy Pana poinformować, że...
оқуды бастаңыз
We regret to inform you that...
W załączniku znajdą Państwo moje CV.
оқуды бастаңыз
Enclosed you will find my CV.
Dziękuję za spojrzenie przychylnym okiem na moją osobę/propozycję.
оқуды бастаңыз
Thank you for looking favourably on my proposal.
W razie pytań służę pomocą.
оқуды бастаңыз
If you have any questions, I am willing to help you out.
Można się ze mną kontaktować w razie kolejnych pytań.
оқуды бастаңыз
You can contact me if you have any further questions.
Z góry dziękuję za pomoc.
оқуды бастаңыз
Thank you for your help in advance.
To wiadomość poufna.
оқуды бастаңыз
The information is confidential.
Podsumowując/Reasumując (2 odp)
оқуды бастаңыз
To sum up / Summing up
W pilnych przypadkach proszę o telefon na numer:...
оқуды бастаңыз
In urgent matters please call me at:...
Przesyłam link do naszej strony:...
оқуды бастаңыз
I am sending the link to our website:...
Przypominam o fakturze, która nie została jeszcze opłacona.
оқуды бастаңыз
This is to remind you that the invoice is still unpaid.
Liczę na pozytywne rozpatrzenie prośby.
оқуды бастаңыз
I hope for positive consideration of my request.

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.