Proverbi italiani - parte 2

 0    89 Fiche    GingerX
скачать mp3 басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
mądrej głowie dość po słowie
оқуды бастаңыз
a buon intenditor poche parole
cicha woda brzegi rwie
оқуды бастаңыз
acqua cheta rompe i ponti, acqua cheta rovina i ponti
każdy nosi swój krzyż
оқуды бастаңыз
ad ognuno la sua croce
kropla drąży skałę
оқуды бастаңыз
a goccia a goccia si scava la roccia, la goccia scava la roccia, la goccia continua penetra il marmo
Bóg pomaga tym, którzy sami sobie pomagają
оқуды бастаңыз
aiutati che Dio ti aiuta; aiutati che il ciel ti aiuta
serce nie sługa
оқуды бастаңыз
al cuore non si comanda
na trudne czasy trudne decyzje
оқуды бастаңыз
a mali estremi, estremi rimedi
nie karać posłańca
оқуды бастаңыз
ambasciator non porta pena
Nowy rok, nowe życie
оқуды бастаңыз
Anno nuovo, vita nuova
na śmierć i na spłatę długu zawsze jest czas
оқуды бастаңыз
a morire e pagare c’è sempre tempo, per morire e pagare c’è sempre tempo
na wszystko jest lekarstwo z wyjątkiem śmierci
оқуды бастаңыз
a tutto c’è rimedio tranne per la morte, a tutto c’è rimedio tranne che alla morte
kuć żelazo póki gorące
оқуды бастаңыз
battere il ferro finché è caldo, battere il ferro quando è caldo
można zmienić muzyków ale muzyka pozostanie ta sama
оқуды бастаңыз
cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella
dobry początek to połowa sukcesu
оқуды бастаңыз
chi ben comincia è già a metà dell’opera
kto kupuje pogardza, kto kupił docenia
оқуды бастаңыз
chi compra sprezza, chi ha comprato apprezza
kto mówi to co chce może usłyszeć to czego nie chce
оқуды бастаңыз
chi dice ciò che vuole può sentire ciò che non vorrebbe
kto gardzi kupuje
оқуды бастаңыз
chi disprezza compra
kto mieczem wojuje, od miecza ginie
оқуды бастаңыз
chi di spada ferisce di spada perisce; chi di coltello ferisce, di coltello perisce; chi la fa l’aspetti
kto karmi się nadzieją, ten umiera z głodu
оқуды бастаңыз
chi si pasce di speranza muore di fame
kto żyje nadzieją w rozpaczy umiera
оқуды бастаңыз
chi di speranza vive disperato muore
jeśli chcesz, żeby coś było zrobione, zrób to sam (kto pracuje za siebie, pracuje za trzech)
оқуды бастаңыз
chi fa da sé fa per tre
kto ma zęby nie ma chleba a kto ma chleb nie ma zębów
оқуды бастаңыз
chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti
kto się nie poddaje ten zwycięża
оқуды бастаңыз
chi la dura la vince
kto nie pije w towarzystwie albo jest złodziejem albo jest szpiegiem
оқуды бастаңыз
chi non beve in compagnia o è un ladro o è una spia
kto pije tylko wodę ma sekret do ukrycia
оқуды бастаңыз
chi beve solo acqua ha un segreto da nascondere
kto nie ryzykuje ten nic nie zyskuje
оқуды бастаңыз
chi non risica non rosica
klin klinem wybijać
оқуды бастаңыз
chiodo scaccia chiodo
za zniszczenie trzeba zapłacić
оқуды бастаңыз
chi rompe paga e i cocci sono i suoi
kto jest podobny ten łapie (podobieństwa się przyciągają)
оқуды бастаңыз
chi si somiglia si piglia
Bóg ich tworzy i łączy (podobieństwa się przyciągają)
оқуды бастаңыз
Dio li fa e poi li accoppia
kto sieje wiatr, ten zbiera burzę
оқуды бастаңыз
chi semina vento raccoglie tempesta, chi è causa del suo mal pianga se stesso
ciesz się z tego co masz
оқуды бастаңыз
chi si accontenta gode
tłumaczy się winny
оқуды бастаңыз
chi si scusa si accusa, chi si scolpa si incolpa
milczenie oznacza zgodę (kto milczy zgadza się)
оқуды бастаңыз
chi tace acconsente
życie nie jest sprawiedliwe, life is brutal
оқуды бастаңыз
chi troppo e chi niente
kto za dużo chce ten nie dostaje nic
оқуды бастаңыз
chi troppo vuole nulla stringe
kto znajduje przyjaciela, znajduje skarb
оқуды бастаңыз
chi trova un amico trova un tesoro
kto z kim przestaje, takim się staje (powiedz mi z kim idziesz a powiem ci kim jesteś)
оқуды бастаңыз
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
kto z kim przestaje, takim się staje (kto idzie z kulawym uczy się kuleć)
оқуды бастаңыз
chi va con lo zoppo impara a zoppicare
co nagle, to po diable; śpiesz się powoli
оқуды бастаңыз
chi fa in fretta, ha disdetta; presto e bene raro avviene, chi va piano va sano e va lontano; chi non ha fretta, va lontano
kto się bawi ogniem poparzy się
оқуды бастаңыз
chi scherza col fuoco si brucia
kto się bawi ogniem prędzej czy później poparzy się
оқуды бастаңыз
chi scherza col fuoco prima o poi si brucia
kto się bawi ogniem w końcu poparzy się
оқуды бастаңыз
chi scherza col fuoco alla fine si brucia
przeciw sile racja nie ma znaczenia
оқуды бастаңыз
contro la forza la ragion non vale
trzeba być cierpliwym
оқуды бастаңыз
dai tempo al tempo
dwa zła nie czynią dobra
оқуды бастаңыз
due torti non fanno una ragione
rób to co ksiądz mówi, nie to co ksiądz robi
оқуды бастаңыз
fa quel che il prete dice, non quel che il prete fa
każde prawo ma lukę
оқуды бастаңыз
fatta la legge, trovato l’inganno
zaufanie jest dobre, nieufność jeszcze lepsza
оқуды бастаңыз
fidarsi è bene, non fidarsi è meglio
dopóki żyjesz jest nadzieja
оқуды бастаңыз
finché c’è vita c’è speranza
dobry dzień zaczyna się rano
оқуды бастаңыз
il buon giorno si vede dal mattino
diabeł robi garnki ale nie pokrywki (prawda zawsze wyjdzie na jaw)
оқуды бастаңыз
il diavolo fa le pentole ma non i coperchi
nie taki diabeł straszny, jak się go maluje
оқуды бастаңыз
il diavolo non è così brutto come lo si dipinge
gra niewarta świeczki
оқуды бастаңыз
il gioco non vale la candela, il gioco non vale la pena
ucz się, bo nie wiadomo kiedy to ci się przyda
оқуды бастаңыз
impara l’arte e mettila da parte
brudy należy prać w domu
оқуды бастаңыз
lavare i panni sporchi in famiglia; lavare i panni sporchi in casa
nie szata zdobi człowieka
оқуды бастаңыз
l’abito non fa il monaco
kradzione nie tuczy (z mąki diabła powstają tylko otręby)
оқуды бастаңыз
la farina del diavolo va tutta in crusca
nie myśl o przykrych rzeczach (język dotyka tam gdzie boli ząb)
оқуды бастаңыз
la lingua batte dove il dente duole
zła trawa nigdy nie ginie
оқуды бастаңыз
l’erba cattiva non muore mai
trawa sąsiada jest zawsze bardziej zielona
оқуды бастаңыз
l’erba del vicino è sempre più verde
apetyt wzrasta w miarę jedzenia
оқуды бастаңыз
l’appetito vien mangiando
prędzej czy później prawda wyjdzie na wierzch (prędzej czy później wszystkie węzły wyjdą spod grzebienia)
оқуды бастаңыз
prima o poi tutti i nodi vengono al pettine
prawda zawsze wychodzi na jaw
оқуды бастаңыз
la verità viene sempre a galla
dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane
оқуды бастаңыз
la via dell'inferno è lastricata di buone intenzioni, di buone intenzioni è lastricata la via dell'inferno
nieszczęścia chodzą zawsze parami
оқуды бастаңыз
le disgrazie non vengono mai da sole, le sfighe non vengono mai da sole
okazja czyni złodzieja
оқуды бастаңыз
l’occasione fa l’uomo ladro
okazja czyni złodzieja a kobietę dziwką
оқуды бастаңыз
l’occasione fa l’uomo ladro e la donna puttana
ból dzielony wspólnie boli połowę mniej
оқуды бастаңыз
mal comune mezzo gaudio
lepiej mało niż nic
оқуды бастаңыз
meglio poco che niente
lepiej późno nic wcale
оқуды бастаңыз
meglio tardi che mai
nie ma bardziej głuchego od tego który nie chce słyszeć
оқуды бастаңыз
non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire
nie można mieć ciastka i zjeść ciastka (nie można mieć pełnej beczułki i pijanej żony; nie można pić i gwizdać)
оқуды бастаңыз
non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca; non si può bere e zufolare
nie można mieć wszystkiego (nie wszystkie pączki wychodzą z dziurą w środku)
оқуды бастаңыз
non tutte le ciambelle escono col buco, non tutte le ciambelle riescono col buco
nie każde zło ma złe konsekwencje
оқуды бастаңыз
non tutto il male vien per nuocere, non tutto il male venga per nuocere
każda nie wykorzystana okazja jest stracona na zawsze
оқуды бастаңыз
ogni lasciata è persa
każda obietnica jest długiem
оқуды бастаңыз
ogni promessa è debito
każdy ciągnie wodę do swojego młyna
оқуды бастаңыз
ognuno tira l’acqua al suo mulino
co kraj, to obyczaj
оқуды бастаңыз
paese che vai usanza che trovi
umowa jasna przyjaźń długa
оқуды бастаңыз
patti chiari amicizia lunga
jeśli wejdziesz między wrony musisz krakać jak i one
оқуды бастаңыз
quando si è in ballo bisogna ballare
ten się śmieje, kto się śmieje ostatni
оқуды бастаңыз
ride bene chi ride ultimo
to jest to samo (to nie jest zupa i chleb)
оқуды бастаңыз
se non è zuppa è pan bagnato
spróbować nie zaszkodzi
оқуды бастаңыз
tentar non nuoce
gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta
оқуды бастаңыз
tra i due litiganti il terzo gode
między mówieniem a robieniem jest pół morza
оқуды бастаңыз
tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
ręka rękę myje a obie myją twarz
оқуды бастаңыз
una mano lava l’altra e tutte e due lavano il viso
człowiek ostrzeżony w połowie uratowany
оқуды бастаңыз
uomo avvisato mezzo salvato
żyj i pozwól żyć
оқуды бастаңыз
vivi e lascia vivere

Ұқсас флэшкарталарды қараңыз:

Proverbi italiani - parte 1proverbi le parole 1Proverbi le parole 2

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.