Wierzę w Boga (Credo)

3  3    35 Fiche    Mimisia
басу ойын өзіңді тексер
 
сұрақ жауап
Credo in unum Deum
оқуды бастаңыз
Wierzę w jednego Boga
Patrem omnipotentem
оқуды бастаңыз
Ojca wszechmogącego
factorem caeli et terrae
оқуды бастаңыз
Stworzyciela nieba i ziemi
visibilium omnium et invisibilium
оқуды бастаңыз
wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych
Et in unum Dominum, Iesum Christum
оқуды бастаңыз
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa
Filium Dei unigenitum
оқуды бастаңыз
Syna Bożego jednorodzonego
Et ex Patre natum ante omnia saecula
оқуды бастаңыз
który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami
Deum de Deo
оқуды бастаңыз
Bóg z Boga
lumen de lumine
оқуды бастаңыз
Światłość ze Światłości
Deum verum de Deo vero
оқуды бастаңыз
Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego
Genitum non factum
оқуды бастаңыз
Zrodzony a nie stworzony
consubstantialem Patri
оқуды бастаңыз
współistotny Ojcu
per quem omnia facta sunt
оқуды бастаңыз
a przez Niego wszystko się stało
Qui propter nos homines
оқуды бастаңыз
On to dla nas ludzi
et propter nostram salutem
оқуды бастаңыз
i dla naszego zbawienia
descendit de caelis
оқуды бастаңыз
zstąpił z niebios
Et incarnatus est. De Spiritu Sancto Ex Maria Virgine
оқуды бастаңыз
I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy
ET HOMO FACTUS EST
оқуды бастаңыз
I STAŁ SIĘ CZŁOWIEKIEM
Crucifixus etiam pro nobis
оқуды бастаңыз
Ukrzyżowany również za nas
sub Pontio Pilato passus, et sepultus est
оқуды бастаңыз
pod Poncjuszem Piłatem został umęczony i pogrzebany
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas
оқуды бастаңыз
I zmartwychwstał dnia trzeciego, jak oznajmia Pismo
Et ascendit in caelum
оқуды бастаңыз
I wstąpił do nieba
sedet ad dexteram Patris
оқуды бастаңыз
siedzi po prawicy Ojca
Et iterum venturus est cum gloria
оқуды бастаңыз
I powtórnie przyjdzie w chwale
iudicare vivos, et mortuos
оқуды бастаңыз
sądzić żywych i umarłych
cuius regni non erit finis
оқуды бастаңыз
a Królestwu Jego nie będzie końca
Et in Spiritum Sanctum
оқуды бастаңыз
Wierzę w Ducha Świętego
Dominum et vivificantem
оқуды бастаңыз
Pana i Ożywiciela
Qui ex Patre Filioque procedit
оқуды бастаңыз
który od Ojca i Syna pochodzi
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur
оқуды бастаңыз
który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę
qui locutus est per Prophetas
оқуды бастаңыз
który mówił przez Proroków
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam
оқуды бастаңыз
Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum
оқуды бастаңыз
Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów
Et exspecto resurrectionem mortuorum
оқуды бастаңыз
I oczekuję wskrzeszenia umarłych
Et vitam venturi saeculi
оқуды бастаңыз
i życia wiecznego w przyszłym świecie

„Wierzę w Boga” po łacinie

„Wierzę w Boga” w języku łacińskim należy do kanonu tekstów, który muszą poznać wszyscy uczący się tego języka w bardziej zaawansowanym stopniu. Łacina od wieków była językiem liturgii i nauki. Dziś tylko pozornie jest „martwym” językiem. Nadal jest ona niezbędna przyszłym lekarzom i prawnikom, a przede wszystkim – humanistom i teologom. W nauce łaciny nie ma konwersacji i kontaktu z żywym językiem, za to na pierwszy plan wysuwa się tłumaczenie antycznych i średniowiecznych tekstów, połączone z poznawaniem słownictwa i niełatwej, pełnej wyjątków gramatyki.

Tradycyjna modlitwa „Wierzę w Boga”

„Wierzę w Boga”, zwane także Credo czy Symbolem Nicejsko-Konstantynopolitańskim, odmawia się podczas każdej mszy. Czy wiecie, że jej polska wersja pojawiła się w Kościołach całkiem niedawno? Do lat 60’ XX wieku językiem, w jakim odprawiano mszę i odmawiano Credo, była łacina. Dopiero sobór watykański II dopuścił języki narodowe do liturgii. Spróbujcie swoich sił w tłumaczeniu tekstu tak ważnego dla religii, a jednocześnie będącego zabytkiem języka łacińskiego z V w.!

Łacina dla ambitnych

Tłumaczenie „Wierzę w Boga” z łaciny na polski to spore wyzwanie dla uczniów i studentów przedmiotów humanistycznych oraz osób zainteresowanych religią i teologią. Ale nawet przy nauce tak szacownego języka można skorzystać z rozwiązań, jakie stwarza nowoczesna technika. System fiszek, pokazujący przekład poszczególnych fraz łacińskich, pozwala sprawdzić swoją znajomość tekstu. Dzięki nauce opartej na materiałach wizualnych, można nie tylko udoskonalić swoje zdolności translatorskie, ale także utrwalić skomplikowaną łacińską składnię i słownictwo.

Пікір қалдыру үшін жүйеге кіру керек.