сұрақ |
жауап |
1. wymuszony śmiech, 2. ona z trudem wstaje każdego ranka z łóżka оқуды бастаңыз
|
|
1. gequältes Lächeln, 2. sie quält sich jeden Morgen aus dem Bett
|
|
|
1. bądź dzielny, 2. dobrze/dzielnie sobie radzić, 3. dzielnie się bić, оқуды бастаңыз
|
|
1. halt dich tapfer, 2. sich gut/tapfer schlagen, 3. sich tapfer schlagen
|
|
|
rodzinny, krajowy /produkt/, rdzenny, miejscowy оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
mała, płaska, poprzecinana szczelinami skalista wyspa оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. podbił serca widzów, 2. podbijać zagraniczne rynki, 3. zdobyć coś szturmem, 4. podbić szturmem czyjeś serca оқуды бастаңыз
|
|
1. er hat die Herzen der Zuschauer erobert, 2. die ausländischen Märkte erobern, 3. etw im Sturm erobern, 4. die Herzen im Sturm erobern
|
|
|
zanurzać się /U-boot/, zniknąć, ulotnić się zawsze jak pojawiają się problemy ulatnia się jak kamfora оқуды бастаңыз
|
|
immer wenn es Probleme gibt, taucht er weg
|
|
|
węzeł, kok, zwyrodnienie /med/, 1. czy możesz mi zawiązać krawat, 2. zawiązać sobie węzełek na chusteczce, 3. płynąć z prędkością 8 węzłów оқуды бастаңыз
|
|
1. kannst du mir die Krawatte knoten, 2. sich /Dat/ einen Knoten ins Taschentuch machen, 3. 8 Knoten segeln
|
|
|
zastawiać zastawić] sidła, wyplątać się z matni [lub sideł], nosić rękę na temblaku, оқуды бастаңыз
|
|
Schlinge legen, den Kopf aus der Schlinge ziehen, den Arm in der Schlinge tragen,
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
wciągnąć, zaciągnąć, naciągnąć /mięśnie, ścięgno/ 1. wciągać kogoś do pokoju, 2. wyciągać coś z szafy, 3. zaciągać kogoś przed sąd, 4. wyciągać coś na światło [dzienne], 5. naciągnąć sobie, 6. szarpać za coś, 7. to szarpie mi nerwy оқуды бастаңыз
|
|
1. jdn ins Zimmer zerren, 2. etw aus dem Schrank zerren, 3. jdn vor Gericht zerren, 4. etw an die Öffentlichkeit zerren, 5. sich Dat zerren, 6. an etw Dat zerren, 7. das zerrt an meinen Nerven
|
|
|
energicznie /ruch/, szybki /krok/, pospieszny /jedzenie, rozkaz, wyjaśnienie/, nerwowy /palenie/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. zarzucać kotwicę, 2. stać na kotwicy, 3. podnosić kotwicę, 4.[oni] stanęli na kotwicy po 10 dniach żeglugi оқуды бастаңыз
|
|
1. den Anker werfen, vor Anker gehen, 2. vor Anker liegen, 3. den Anker lichten, 4. sie haben sich nach 10 Tagen Schifffahrt vor Anker gelegt
|
|
|
1. prawie zawsze/nigdy, 2. o mało co nie doszło do wypadku, 3. prawie mu się udało, 4. w tym przebraniu prawie wcale cię nie rozpoznałem!, 5. dziecko nt tak bardzo się wychyliło, że omal nie wypadło przez okno, оқуды бастаңыз
|
|
1. beinah immer/nie, 2. beinah hätte es einen Unfall gegeben, 3. er hat es beinah geschafft, 4. in dieser Vermummung hätte ich dich beinahe nicht erkannt!, 5. das Kind hat sich so weit übergelegt, dass es beinahe aus dem Fenster hinausgestürzt wäre
|
|
|
pojedynczy /głos/, sporadyczny /o pogodzie/ 1. padało jeszcze tylko przelotnie, 2. pada miejscami оқуды бастаңыз
|
|
1. es gab nur noch vereinzelt Regenschauer, 2. es regnet vereinzelt
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
mit bloßem Auge wahrnehmbar
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. publiczność syknęła gniewnie, 2. dlatego była zirytowana, 3. trochę rozgniewany оқуды бастаңыз
|
|
1. das Publikum zischte verärgert, 2. daher war sie verärgert, 3. ein wenig verärgert
|
|
|
po, potem /o czasie/, za /przestrzennie/ 1. potem będzie ci przykro, 2. on pierwszy, pozostali za nim, 3. zatrzymać złodzieja, dalej za nim, 4. policja depcze mu po piętach, 5. ze swoimi osiągnięciami zawsze była z tyłu, 6. bardzo się starać o coś оқуды бастаңыз
|
|
1. hinterher tut es dir leid, 2. er voran, die anderen hinterher, 3. haltet den Dieb, los hinterher, 4. die Polizei ist ihm hinterher, 5. sie war mit ihren Leistungen stets hinterher, 6. etw Dat hinterher sein
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
mit Riesenschritten davonrennen
|
|
|
jamnik, osioł /wulgarnie/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
biegać dookoła, biegać po mieście, otaczać coś 1. biegać dookoła drzewa/placu, 2. nie możesz przecież tak chodzić [ubrany]!, 3. mur otacza miasto, 4.łazić niechlujnie ubranym, 5. latać [po mieście], 6. chodzić w starych ciuchach, оқуды бастаңыз
|
|
herumlaufen /trennbar, sein/ 1. um einen Baum/einen Platz herumlaufen, 2. so kannst du doch nicht herumlaufen! (aussehen), 3. die Mauer läuft um die Stadt herum, 4. gammelig herumlaufen, 5.[in der Stadt] herumlaufen, 6. in alten Kleidern herumlaufen
|
|
|
swawolić, brykać, dokazywać /dzieci, psy/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
skrzeczeć /zwierzęta/, piszczeć /opony, hamulce/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
wspaniały /dzień, pogoda/, pyszne /jedzenie/, świetny /żart/, cudownie, jak ten katamaran rozcina fale! оқуды бастаңыз
|
|
herrlich, wie der Katamaran die Wellen durchpflügt
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
etwas anschwemmen /schwemte an, angeschwemt/
|
|
|
1. ten cholerny drań, 2. to dopiero paskudna sytuacja, 3. diabelnie trudny, 4. cholera [jasna]!, оқуды бастаңыз
|
|
1. dieser verflixte Kerl, 2. das ist ja eine verflixte Situation, 3. verflixt schwierig, 4. verflixt [noch mal]!
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
ujadać, wydzierać się /przy kłótni/, drzeć mordę оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
pilny, zagorzały, zapalony 1. starać się coś usilnie robić, 2. on pracuje zawsze z wielką gorliwością, 3. uczniowie byli żywo/gorąco/słabo zainteresowani оқуды бастаңыз
|
|
1. eifrig bemüht sein etw zu tun, 2. er macht seine Arbeit immer sehr eifrig, 3. die Schüler beteiligten sich lebhaft/eifrig/schlecht
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Brechreiz, die Brechreize
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
usuwać coś komuś /nie entfernen/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
aus biologischem/konventionellem Anbau
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
die Unterkunft, die Unterkünfte
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
die Unterbringung, die Unterbringungen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. ona zezuje lewym okiem, 2. on czai się na posadę w administracji, 3. zez zbieżny, 4. obuoczny zez оқуды бастаңыз
|
|
1. sie schielt auf dem linken Auge, 2. er schielt auf einen Posten in der Verwaltung, 3. das Einwärtsschielen, 4. beidseitiges Schielen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Ortsvorsteher, der Schultheiß
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Schwall, die Schwalle
|
|
|
wyprostowany /ciało/, uczciwy /charakter/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
udeptywać, uruchomić rozrusznik, wyruszyć gdzieś, objąć coś, odziedziczyć, 1. udeptać ziemię wokół drzew, 2. wyruszać do domu, 3. obejmować posadę, 4. rozpoczynać odbywanie kary, 5. przejmować czyjeś obowiązki оқуды бастаңыз
|
|
antreten /trat an, angetreten/ 1. die Erde um die Bäume herum antreten, 2. den Heimweg antreten, 3. eine Stelle antreten, 4. eine Strafe antreten, 5. jds Nachfolge antreten
|
|
|
przy tym tempie nigdy nie odetchnę оқуды бастаңыз
|
|
bei dieser Hektik komme ich kaum noch zum Atemholen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
znać coś jak własną kieszeń оқуды бастаңыз
|
|
etw wie seine Westentasche kennen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
die Untiefe, die Untiefen
|
|
|
1. zabłąkać się w lesie, 2. tutaj turyści rzadko błądzą оқуды бастаңыз
|
|
1. sich im Wald verirren, 2. hierhin verirren sich Touristen nur selten
|
|
|
osiąść na mieliźnie, ponieść klęśkę оқуды бастаңыз
|
|
stranden /strandete, gestrandert/ mit sein
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
wegsehen /sah weg, weggesehen/
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. mieć przyjemność z czegoś, 2. przycichnąć /skandal/, wsiąknąć /przepaść/, podrzeć się /sweter/, оқуды бастаңыз
|
|
1. Wohlgefallen an etw Dat finden, 2. sich in Wohlgefallen auflösen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
w opłakanym stanie, sfatygowany, np buty /nie kleglich/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
wypowiedź, orzeczenie, zeznanie świadków, przesłanie książki zeznawać, odmawiać zeznań оқуды бастаңыз
|
|
eine Aussage machen, ie Aussage verweigern
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
akcja ratunkowa, wydobywanie ciał, wraku оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. spojrzał na nią przelotnie, 2. od pierwszego spojrzenia, 3. patrzyć na kogoś ze strachem, 4. utkwić w kimś spojrzenie оқуды бастаңыз
|
|
1. er hat sie flüchtig angeblickt, 2. beim ersten Anblick, 3. jdn angstvoll anblicken, 4. jdn fest anblicken
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
sich umsehen nach /dativ/
|
|
|
1. na jego ustach igrał ironiczny grymas, 2. delikatny uśmiech zagrał na ustach policjanta оқуды бастаңыз
|
|
1. ein ironischer Gesichtsausdruck umspielte seinen Mund, 2. ein feines Lächeln umspielte die Lippen des Polizeichefs.
|
|
|
wszczynać /poszukiwania, proces/, sprowokować /np poród/, poprzedzać występem / o książce/ 1. przeciwko niemu zostało wszczęte postępowanie, 2. stosować środki/kroki [przeciw komuś], 3. rozpoczynać negocjacje, 4. odprowadzać ścieki [do jeziora] оқуды бастаңыз
|
|
einleiten /leitete ein, eingeleitet/ 1. gegen ihn wurde ein Verfahren eingeleitet, 2.[gegen jdn] Maßnahmen/Schritten einleiten, 3. Verhandlungen einleiten, 4. Abwässer [in einen See] einleiten
|
|
|
na razie= póki co /nic nie róbmy, np,/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
bez jakichkolwiek trudności /bez trudu, po prostu/ 1. on nie jest [wcale] taki głupi, 2. to nie jest głupia myśl, 3. z grypą nie ma żartów, 4. to nie jest byle co оқуды бастаңыз
|
|
1. er ist nicht [so] ohne, 2. dieser Gedanke ist nicht ohne, 3. eine Grippe ist nicht ohne, 4. das ist nicht ohne
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. przybierać nieoczekiwany obrót, 2. zmienić się na lepsze/gorsze, 3. ulec niespodziewanej zmianie, 4. w naszych stosunkach rysuje się pozytywna zmiana, 5. nikogo nie zadowoli ten niefortunny zwrot оқуды бастаңыз
|
|
1. eine überraschende Wendung nehmen, 2. eine Wendung zum Guten/Schlechten nehmen, 3. eine unerwartete Wendung nehmen, 4. in unseren Beziehungen deutet sich eine günstige Wendung an, 5.über diese ungünstige Wendung kann niemand beglückt sein
|
|
|
zmuszać /nie zwingen/, wlepić karę zmuszać kogoś do czegoś, nakazano mu, aby co wieczór wynosił śmieci, wlepiono mu trzy lata [więzienia] оқуды бастаңыз
|
|
jdn zu etw verdonnern, er war dazu verdonnert, jeden Abend den Müll auszuleeren, er wurde zu drei Jahren [Gefängnis] verdonnert
|
|
|
unieść, podnieść coś, pobierać opłaty, zbierać /dane/ 1.wzniósł swoją szklankę, 2.z wysoko podniesioną głową, 3.pobierać podatek [od czegoś], 4.podnieść głos, 5.wniósł oskarżenie przeciwko niemu, 6.patrzeć na kogoś z góry, 7.nasuwać się /pytanie/ оқуды бастаңыз
|
|
1. er erhob sein Glas, 2.[hoch] erhobenen Hauptes, 3. eine Steuer [auf etw Akk] erheben, 4. die Stimme erheben, 5. er erhob Anklage gegen ihn, 6. sich über jdn erheben, 7. es erhebt eine Frage
|
|
|
zatrzymać się w ruchu /osoba, pojazd np./ 1. zegarek stanął, 2. na czym to stanęliśmy?, 3. niech pan/pani się natychmiast zatrzyma, оқуды бастаңыз
|
|
1. die Uhr ist stehen geblieben, 2. wo waren wir stehen geblieben, 3. bleiben Sie sofort stehen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. zahaczył się spodniami o hak, 2. zasiedzieliśmy się w knajpie aż do północy, 3. ten uczeń pozostanie na drugi rok w tej samej klasie оқуды бастаңыз
|
|
1. er ist mit der Hose an einem Haken hängen geblieben, 2. wir sind in der Kneipe bis zur Mitternacht hängen geblieben, 3. der Schüler wird dieses Jahr hängen [o. sitzen] bleiben
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
rozweselić kogoś, zachęcić, postawić na nogi /kawa/ 1. zagrzewać kogoś do walki, 2. uśmiechać się do kogoś zachęcająco оқуды бастаңыз
|
|
1. jdn zum Kampf aufmuntern, 2. jdm aufmunternd zulächeln
|
|
|
1. powstrzymywać się od czegoś, 2. nie mogłem powstrzymać się od tej uwagi, 3. tej kiełbaski pieczonej muszę sobie odmówić z powodu moich problemów z żołądkiem оқуды бастаңыз
|
|
1. sich Dat etw verkneifen, 2. ich konnte mir diese Bemerkung nicht verkneifen, 3. die Bratwurst muss ich mir wegen meiner Magenprobleme verkneifen,
|
|
|
przeciągnąć się, rozprostować się 1. wyciągnąć [lub wysunąć] głowę, 2. dziecko przeciąga się w łóżku, 3. wyciągać [perf wyciągnąć] szyję, żeby móc coś zobaczyć оқуды бастаңыз
|
|
1. den Kopf recken, 2. das Kind reckt sich im Bett, 3. den Hals recken, um etw sehen zu können
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
przez coś /czasowo i przetrzennie/ 1. którędy?, 2. tędy, 3. przez ścianę, 4. przez środek, 5.[przez] całą noc, 6. latami, 7. nowa szafa f nie przejdzie przez drzwi оқуды бастаңыз
|
|
1. wo hindurch?, 2. hier hindurch, 3. durch die Wand hindurch, 4. mitten hindurch, 5. die ganze Nacht hindurch, 6. Jahre hindurch, 7. der neue Schrank geht nicht durch die Tür hindurch
|
|
|
1. to jest mi zupełnie obojętne, 2. to przecież ganc pomada! оқуды бастаңыз
|
|
1. das ist mir piepe, 2. das ist doch piepe!
|
|
|
w okamgnieniu /nie im Augenblick/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
łykowaty /mięso/, żylasty /ciało/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
szczupły, smukły, pociągły /kobieta, twarz, szyja/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
pocieszać się, kogoś pocieszać 1. pocieszać kogoś czymś, 2. pocieszać się myślą, że..., 3. trzeba go jakoś pocieszyć оқуды бастаңыз
|
|
1. jdn mit etw trösten, 2. sich mit dem Gedanken trösten, dass ..., 3. man muss ihn irgendwie trösten
|
|
|
wzdychać [perf westchnąć] [nad czymś] оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
das Baby strampelt mit den Füßen
|
|
|
pedałować, jechać na rowerze оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. trząść się [z zimna], 2. drżeć z podniecenia/ze strachu оқуды бастаңыз
|
|
1.[vor Kälte] bibbern, 2. vor Aufregung/Angst bibbern
|
|
|
1. potargać komuś fryzurę, 2. wiatr m potargał jej włosy оқуды бастаңыз
|
|
1. jdm die Frisur zerzausen, 2. der Wind hat ihr die Haare zerzaust
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. wyglądać chłopięco, 2. dziewczyna o chłopięcym wyglądzie оқуды бастаңыз
|
|
1. knabenhaft aussehen, 2. ein knabenhaftes Mädchen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1.nosić coś z godnością [lub honorem], 2.być poniżej wszelkiej godności, 3.dojść do najwyższych godności, 4.sprawować urząd /ironicznie/ оқуды бастаңыз
|
|
1. etw mit Würde tragen, 2. unter aller Würde sein, 3. zu hohen Würden gelangen /sein/, 4. in Amt und Würden sein
|
|
|
1. szemrać [na coś], 2. bez szemrania оқуды бастаңыз
|
|
1.[über etw Akk] murren, 2. ohne zu murren
|
|
|
rdzenny, miejscowy, lokalny оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
kierować na coś, dążyć do czegoś 1. kierować na coś, 2. skierowaliśmy statek do portu, 3. dążyć do czegoś, 4. dyktator dążył do konfrontacji оқуды бастаңыз
|
|
1. auf etw hinsteuern, 2. wir steuerten mit dem Schiff zum Hafen hin, 3. auf etw hinsteuern, 4. der Diktator steuerte auf eine Konfrontation hin
|
|
|
ostry, przenikliwy, niezbity /argument np. оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
rafa przybrzeżna, przeszkoda przezwyciężać /omijać wszystkie trudności оқуды бастаңыз
|
|
alle Klippen überwinden/umschiffen
|
|
|
zbiór, tłum, zbiegowisko, nagromadzenia /np. złości/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. z nabrzeża, 2. przycumowywać do nabrzeża оқуды бастаңыз
|
|
1. ab Kai, 2. am Kai festmachen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
jechać na rowerze do piekarni/miasta/domu оқуды бастаңыз
|
|
zum Bäcker/in die Stadt/nach Hause radeln
|
|
|
taki, tego rodzaju, w ten sposób 1. czegoś takiego jeszcze [nigdy]nie widziałem, 2. ona bardzo chętnie prowadzi tego rodzaju rozmowy, 3. krzyczał tak, że..., 4. tak głośno chrapał, że... оқуды бастаңыз
|
|
1. etw Derartiges habe ich noch nie gesehen, 2. sie führt gern derartige Gespräche, 3. er schrie derartig, dass ..., 4. er schnarchte derartig, dass...
|
|
|
radość oczekiwania na ferie, przedsmak radości to największa radość оқуды бастаңыз
|
|
seine Vorfreude auf die Ferien, Vorfreude ist die schönste Freude
|
|
|
plątać, plątać się, przejęzyczać 1.plątać [perf za‑] się [w coś], 2. rząd zawikłał się w polityce finansowej оқуды бастаңыз
|
|
1. sich [in etw Dat] verheddern, 2. die Regierung hat sich in der Finanzpolitik verheddert
|
|
|
1. odrzec komuś coś, 2. na moje pytanie odpowiedziała..., 3. co ma pan/pani na swoją obronę?, 4. odwzajemnić czyjeś uczucia/wizytę, 5. odwzajemniać pozdrowienie/sympatię оқуды бастаңыз
|
|
1. jdm etw erwidern, 2. auf meine Frage erwiderte sie ..., 3. was haben Sie zu diesen Vorwürfen zu erwidern?, 4. jds Gefühle/Besuch erwidern, 5. einen Gruß/jds Zuneigung erwidern
|
|
|
wydaje się, że [on] nie potrafi darować sobie tych głupstw оқуды бастаңыз
|
|
anscheinend kann er diese Dummheiten nicht unterlassen
|
|
|
przejeżdżać przez coś, mijać оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
ujawniać się u kogoś /np uczucie/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
radzić sobie, zdać egzamin, wygrzebać się z czegoś, podawać w radio, 1. ona się na to nie zgodzi, 2. radzić sobie w życiu, 3. być podawanym [w radio], 4. ten wniosek nie zostanie zaakceptowany оқуды бастаңыз
|
|
1. damit kommst du bei ihr nicht durch, 2. im Leben durchkommen, 3.[im Radio] durchkommen, 4. dieser Antrag wird nicht durchkommen
|
|
|
trzymać się czegoś kurczowo оқуды бастаңыз
|
|
krampfhaft an etw Dat festhalten
|
|
|
męczyć się [z kimś/czymś] оқуды бастаңыз
|
|
sich [mit jdm/etw] abmühen
|
|
|
mimo woli musiałem się roześmiać оқуды бастаңыз
|
|
ich musste unwillkürlich lachen
|
|
|
kręcić się /włosy/, fałdować /materiał/, marszczyć /czoło, usta/,kręcić się, falować /włosy, woda/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
zawalić się /budynek/, upaść /kultura/, dzielić się na coś / z in/, 1. rozpaść się w pył, 2. być [lub żyć] z kimś w niezgodzie, 3. był niezadowolony z siebie i ze świata, оқуды бастаңыз
|
|
1. zu Staub zerfallen, 2. mit jdm zerfallen sein, 3. er war mit sich und der Welt zerfallen,
|
|
|
1. bezpośrednie niebezpieczeństwo, 2. być tuż, tuż, 3. zaraz potem, 4. wybory tuż, tuż оқуды бастаңыз
|
|
1. unmittelbare Gefahr, 2. unmittelbar bevorstehen, 3. unmittelbar danach, 4. die Wahlen stehen unmittelbar bevor
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
zastawiać sidła, wyplątać się z matni [lub sideł], nosić rękę na temblaku оқуды бастаңыз
|
|
Schlingen legen, den Kopf aus der Schlinge ziehen, den Arm in der Schlinge tragen
|
|
|
panować nad sobą, pokonywać przeciwnika, umocnienia, złość оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Brechreiz, die Brechreize
|
|
|
1.rozbić komuś głowę, 2.huczy mi we łbie po tej wczorajszej libacji, 3.napotkać na przeszkodę /przenośnie/ оқуды бастаңыз
|
|
1. jdm den Schädel einschlagen, 2. mir brummt der Schädel von dem Saufgelage gestern abend, 3. sich Dat [an etw] den Schädel einrennen
|
|
|
pęcznieć /np. fasola/, wyrosnąć /ciasto/ оқуды бастаңыз
|
|
aufquellen, quoll auf, aufgequollen /trennbar mit sein/
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
opierać się na czymś, zostawić uchylone /np okno/ opierać coś [o coś/na czymś], zostawić uchylone okno, wzorować się na czymś/kimś оқуды бастаңыз
|
|
etw [an etw Akk] anlehnen, das Fenster anlehnen, sich an etw/jdn Akk anlehnen
|
|
|
niemal, prawie /nie fast/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
przerzucić ziemię/żwir łopatą оқуды бастаңыз
|
|
Erde/Kies [in etw] schippen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
rzucający się w oczy, ekstrawagancki оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
dziwaczny, ekstrawagancki оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
opróżniać coś, strzepywać, wydzielać /hormon/, wypłacać /dewidendę/ 1. pękać ze śmiechu, 2. zwierzyć się komuś, 3. wylać dziecko z kąpielą оқуды бастаңыз
|
|
1. sich vor Lachen ausschütten, 2. jdm sein Herz ausschütten, 3. das Kind mit dem Bade ausschütten
|
|
|
atakować /nie angreifen/, zamykać /np. drzwi/ 1. atakować [nożem], 2. byk zaatakował gwałtownie, 3. zamykać coś [nogą] оқуды бастаңыз
|
|
zustoßen /haben/ stieß zu, zugestoßen 1.[mit dem Messer] zustoßen, 2. der Stier stieß heftig zu, 3. etw [mit dem Fuß] zustoßen
|
|
|
przytrafiać się /nie passieren/ 1. przytrafiać się komuś, 2. obawiam się, że coś mu się stanie, 3. w razie, gdyby coś mi się stało... оқуды бастаңыз
|
|
zustoßen /sein/ stieß zu, zugestoßen 1. jdm zustoßen, 2. ich habe Angst, dass ihm etwas zustößt, 3. für den Fall, dass mir etwas zustößt...
|
|
|
zaplątać się w coś / w sieć np./ 1. zaplątać się w coś, 2.plątać się w zeznaniach, 3. jego pochlebstwa nie działają na mnie оқуды бастаңыз
|
|
verfangen, verfing, verfangen 1. sich in etw Dat verfangen, 2. sich in Widersprüchen verfangen, 3. seine Schmeicheleien verfangen bei mir nicht
|
|
|
trząść się /z zimna, z wrażenia/, bezosobowo 1. trząść się z zimna, 2. przeraziłem się na samą myśl, 3. przechodzą go ciarki na myśl o tym, że..., 4. ten widok napawał mnie trwogą, 5. ciarki mu przeszły po plecach оқуды бастаңыз
|
|
1. vor Kälte schaudern, 2. ich schauderte bei dem Gedanken, 3. ihm schaudert es bei dem Gedanken, dass ..., 4. es schauderte mich beim Anblick, 5. ihm lief ein Schauder über den Rücken
|
|
|
popisywać się, przechwalać się оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
ostrzenie, szlifowanie, ogłada 1. nadawać czemuś ostateczny kształt, 2. uczyć kogoś dobrych manier, оқуды бастаңыз
|
|
der Schliff, die Schliffe 1. einer Sache /Dativ/ den letzten Schliff geben [oder verleihen], 2. jdm den letzten Schliff verleihen [oder verpassen],
|
|
|
gzyms, występ, przewaga nad kimś 1. mieć [nad kimś] przewagę, 2. dawać komuś przewagę, 3. z przewagą trzech dziesiątych sekundy, 4. zwycięzca wygrał o pół długości łodzi, 5. miał przewagę jednego/dwóch łokci оқуды бастаңыз
|
|
der Vorsprung, die Vorsprünge 1. einen Vorsprung [vor jdm] haben, 2. jdm einen Vorsprung geben, 3. mit drei Zehntelsekunden Vorsprung, 4. der Sieger gewann mit einer halben Bootslänge Vorsprung, 5. er hatte einen Vorsprung von einer Armeslänge/von zwei Armeslängen
|
|
|
1. dom ze ścianą szczytową, 2.ściana szczytowa, 3. dach dwuspadowy, 4. dach jednospadowy оқуды бастаңыз
|
|
1. das Giebelhaus, 2. die Giebelwand, 3. das Giebeldach, das Pultdach
|
|
|
łapa /np. u psa/, łapsko /u człowieka/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. ku mojemu wielkiemu zdziwieniu, 2. wprawiać kogoś w zdziwienie/zakłopotanie, 3. ta oferta mnie dziwi, 4. zdziwione spojrzenia оқуды бастаңыз
|
|
1. zu meinem größten Erstaunen, 2. jdn in Erstaunen/ Verlegenheit versetzen, 3. dieses Angebot erstaunt mich, 4. erstaunte Blicke
|
|
|
wstrząsnąć, potrząsnąć, trząść się potrząsnęła jego dłoń na powitanie, potrząsnęła przecząco głową, chwycił go kaszel, miała drgawki gorączkowe, strząsać owoce, autobus bardzo trząsł, pies otrząsnął się оқуды бастаңыз
|
|
schütteln, sich schütteln sie schüttelte ihm zur Begrüßung die Hand, sie schüttelte verneinend den Kopf, ein Hustenanfall schüttelte ihn, sie wurde von einem Fieberanfall geschüttelt, Obst vom Baum schütteln, der Bus schüttelte sehr stark, der Hund hat sich geschüttelt
|
|
|
1. nie dać się zbić z tropu, 2. nie daj się tym zwieść, 3. nic nie mogło go odwieść od jego planu оқуды бастаңыз
|
|
1. sich nicht beirren lassen, 2. lass dich dadurch nicht beirren, 3. nichts konnte ihn in seinem Vorhaben beirren
|
|
|
najeżyć się, stroszyć pióra, wzbraniać się przed czymś, włosy mi się jeżą оқуды бастаңыз
|
|
sich gegen etw sträuben, mir sträuben sich die Haare,
|
|
|
naprawdę wyłudził ode mnie podpis оқуды бастаңыз
|
|
er hat mir die Unterschrift regelrecht abgeschwatzt
|
|
|
smarkać, parsknąć /koń/, pienić się ze złości 1. smarkać w chusteczkę, 2. pienić się ze złości оқуды бастаңыз
|
|
1. ins Taschentuch schnauben, 2. vor Wut schnauben
|
|
|
wyrażać się o czymś/kimś lekceważąco оқуды бастаңыз
|
|
etw/jdn verächtlich machen
|
|
|
wskazywać, wyrzucać z domu 1.wyrzucić kogoś z domu/szkoły/sali, 2.odsunąć coś od siebie, 3.tego nie da się zaprzeczyć, 4.wskazywać na coś /osobowo/ оқуды бастаңыз
|
|
1. jdn aus dem Haus/Schule/ Saal weisen, 2. etw [weit] von sich /Dativ/ weisen, 3. das ist nicht von der Hand zu weisen, 4. auf etw Akk weisen (Person)
|
|
|
1. być zepsutym /silnik, jedzenie/, 2. być nieżywym, 3. być nieprzytomnym, 4. całkowicie narąbany, 5. pójść [do kogoś/do biura], 6. wpadnę [do ciebie/was...] z wizytą, 7. gałęzie sięgają za płot, 8. pójdę na chwilę [do kuchni] i zrobię nam kawę оқуды бастаңыз
|
|
1,2,3. hinüber sein, 4. ich war völlig hinüber, 5. [zu jdm/ins Büro] hinüber sein, 6. ich komme [zu dir/euch ...] hinüber, 7. die Zweige reichen über den Zaun hinüber, 8. ich geh mal kurz hinüber [in die Küche] und mache uns einen Kaffee
|
|
|
1. odrzec komuś coś, 2. nie potrafił nic na to odpowiedzieć, 3. odwzajemniać komuś coś /uczucie, życzenia, pocałunek/, 4. zrewanżować się wizytą, 5. co ma pan/pani na swoją obronę оқуды бастаңыз
|
|
1. jdm etw erwidern, 2. darauf konnte er nichts erwidern, 3. jdm etw erwidern, 4. jds Besuch erwidern, 5. was haben Sie zu diesen Vorwürfen zu erwidern
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
wszystkie dodatkowe rzeczy оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. roztaczać urok, 2. ulegać czyjemuś wdziękowi/czarowi, 3. z właściwym jej urokiem, 4. jego żona ujmuje wdziękiem оқуды бастаңыз
|
|
1. Charme haben, 2. jds Charme/Zauber Dat verfallen, 3. mit allem ihr eigenen Charme, 4. seine Frau hat einen bestrickenden Charme
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
drobny /np. figura, wzór/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
apetyczny, kuszący, ponętny /uśmiech, jedzenie, spojrzenie, goście, lokal/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
piętrzyć się, układać w stos /nie stapeln/ 1. piętrzą się coraz to nowe problemy, 2. kłębią się ciężkie chmury оқуды бастаңыз
|
|
1. immer neue Probleme türmen sich auf, 2. dicke Wolken türmen sich auf
|
|
|
chałupa, chatka /nie Hütte/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
podsłuchiwać, przysłuchiwać się 1. podsłuchiwać pod drzwiami, 2. przysłuchiwać się grze na flecie, 3. podsłuchiwać w napięciu, 4. przysłuchiwać się z zachwytem оқуды бастаңыз
|
|
1. an der Tür lauschen, 2. dem Flötenspiel lauschen, 3. atemlos lauschen, 4. verzückt lauschen
|
|
|
pulchny, okrągły /nie prall- dziecko, twarz/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
zdobyć, złapać /przenośnie/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. myśleć przy podejmowaniu politycznych decyzji, 2. widzę, że myślisz, 3. uważać przy czymś оқуды бастаңыз
|
|
1. bei politischen Entscheidungen mitdenken, 2. ich merke, du denkst mit, 3. bei etw mitdenken
|
|
|
1. nie posiadać się z radości, 2. na jedno wychodzi оқуды бастаңыз
|
|
1. vor Freude hụ̈pfen, 2. das ist gehụ̈pft wie gesprungen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. prędzej mi kaktus na dłoni wyrośnie, niż..., 2. raczej umrze, aniżeli się podda, 3. prędzej zobaczysz swoje ucho, aniżeli tę podwyżkę, 4. raczej się z nim rozstanę, niż mu to wybaczę оқуды бастаңыз
|
|
1. eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ..., 2. eher stirbt er, als dass er sich /IV/ ergibt, 3. eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass es diese Gehaltserhöhung gibt, 4. eher trenne ich mich von ihm, als dass ich ihm verzeihe
|
|
|
tak czy owak spóźnimy się оқуды бастаңыз
|
|
wir kommen ohnehin zu spät
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
etw [aus etw] hervorholen etw aus der Mottenkiste hervorholen
|
|
|
1. poinformować o czymś telefonicznie, 2. w radio podano, że... оқуды бастаңыз
|
|
1. etw telefonisch durchgeben, 2. im Radio wurde durchgegeben, dass...
|
|
|
prowadzić śledztwo, badać coś оқуды бастаңыз
|
|
einer Sache Dat nachforschen
|
|
|
rozebrać się, zdjąć odzież /nie ausziehen/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
oniemieć, zaniemówić, umilknąć /głos, muzyka, orkiestra/ 1. wszyscy umilkli, 2. zamilkł na wieki /zmarł/, оқуды бастаңыз
|
|
1. alle verstummten, 2. er ist für immer verstummt,
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
powtarzać za kimś, wyrażać się 1. powtarzać coś za kimś, 2. wyrażać się o kimś pochlebnie/niepochlebnie, 3. nie móc powiedzieć o kimś złego słowa, 4. mówiono o nim, że... оқуды бастаңыз
|
|
1. jdm etw nachsagen, 2. jdm Gutes/Schlimmes nachsagen, 3. jdm nichts nachsagen können, 4. ihm wurde nachgesagt, dass...
|
|
|
nienaganny /ubiór, zachowanie/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. zbliżać się [do kogoś/czegoś], 2. mieć dostęp do pieniędzy/informacji, 3. nie dać się wytrącić z równowagi, 4. dostać się do kogoś, 5. dorównywać komuś/czemuś оқуды бастаңыз
|
|
1.[an jdn/etw] herankommen, 2. an das Geld/ die Informationen herankommen, 3. nichts an sich herankommen lassen, 4. an jdn herankommen, 5. an jdn/etw herankommen
|
|
|
1. według wszelkiego prawdopodobieństwa, 2. jak wiadomo, 3. z tego, co wiem, 4.[wszyscy] za mną!, 5. biegała po wszystkich sklepach za butami, 6. wszystkie dziewczyny za nim wariują оқуды бастаңыз
|
|
1. allem Anschein nach, 2. dem Vernehmen nach, 3. nach allem, was ich weiß, 4.[alle] mir nach!, 5. sie hat alle Geschäfte nach Schuhen abgeklappert, 6. alle Mädchen ntpl sind nach ihm verrückt
|
|
|
1. słychać, że..., 2. jak ciemno, to przyjemno оқуды бастаңыз
|
|
1. man munkelt, dass ..., 2. im Dunkeln ist gut munkeln
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. skłonić kogoś do zrobienia czegoś, 2. być zmuszonym do czegoś, 3. zlecić komuś wykonanie czegoś, 4. proszę zadbać, żeby..., 5. doplinujemy całej reszty оқуды бастаңыз
|
|
1. jdn dazu veranlassen etw zu tun, 2. sich zu etw Dat veranlasst sehen, 3. veranlassen, dass jd etw tut, 4. bitte veranlassen Sie, dass ..., 5. wir werden alles Weitere veranlassen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
sporządzić /testament, umowę/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
jest więc niemożliwe [lub rzeczą niemożliwą], aby... оқуды бастаңыз
|
|
es ist demnach unmöglich, dass...
|
|
|
przyjmować, zakładać, uchwalać 1. odebrać rozmowę [telefoniczną], 2. zgodzić się z czyimś zdaniem, 3. należy przypuszczać, 4. zakładając, że..., 5. to pewne, 6. coś przybiera postać, 7. nabierz wreszcie rozumu!, 8. uważam, że..., 9. zajmować się jakąś sprawą оқуды бастаңыз
|
|
1. ein Gespräch annehmen, 2. jds Meinung annehmen, 3. es ist anzunehmen, 4. angenommen, dass ..., 5. das kannst du annehmen, 6. etw nimmt Gestalt an, 7. nimm doch endlich Vernunft an!, 8. ich nehme an, dass ..., 9. sich einer Angelegenheit Gen annehmen
|
|
|
od niechcenia /odpowiedź/, połowiczny /zgoda, reformy/, półgębkiem /odpowiadać/, bez przekonania оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. jego pochlebstwa nie działają na mnie, 2. zaplątać się w coś, 3.plątać się w kłamstwach/ zeznaniach, оқуды бастаңыз
|
|
verfangen /verfing/ verfangen/ 1. seine Schmeicheleien verfangen bei mir nicht, 2. sich in etw Dat verfangen, 3. sich in Lügen/ Widersprüchen verfangen,
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
nachvollziehen /vollzog nach, nachvollzogen/ etw nicht nachvollziehen können
|
|
|
wycierać, szorować coś, policzkować, obcierać,drapać /buty, ubranie/ 1. wyszorować coś do czysta/połysku, 2. wyszorować brud z podłogi/patelni, 3. dostać od kogoś w gębę, 4. obcierać sobie skórę, 5. obetrzeć sobie o coś skórę оқуды бастаңыз
|
|
1. etw sauber/blank scheuern, 2. Dreck vom Fußboden/aus der Pfanne scheuern, 3. von jdm eine gescheuert kriegen, 4. sich wund scheuern, 5. sich an etw wund scheuern
|
|
|
dostarczyć, postarać się, zapewnić 1. wystarać się/wyrabiać [komuś/sobie o coś], 2. zapewniać komuś przewagę, 3. czemu zawdzięczam ten zaszczyt?, 4. wystarać się o pieniądze, 5. zjednywać sobie szacunek, 6. wyrabiać sobie pogląd [na jakiś temat], 7. upewnić się co do czegoś оқуды бастаңыз
|
|
1.[jdm/sich etw] verschaffen, 2. jdm einen Vorteil verschaffen, 3. was verschafft mir die Ehre?, 4. sich Dat Geld verschaffen, 5. sich Dat Respekt verschaffen, 6. sich Dat einen Überblick [über ...] verschaffen, 7. sich Dat Gewissheit über etw verschaffen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Backstein, die Backsteine
|
|
|
nawlekać, uszeregować, ustawić w szeregu 1. nawlekać perły na sznurek, 2. uszeregować coś obok czegoś, 3. ustawiać się w szeregu za czymś, 4. porażki następowały jedna po drugiej оқуды бастаңыз
|
|
1. Perlen auf eine Schnur reihen, 2. etw an etw reihen, 3. sich an etw Akk reihen, 4. ein Misserfolg reihte sich an den anderen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Straßenrand, die Straßenränder
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
die Schiebermütze, die Schiebermützen
|
|
|
1. brać samochód/łódź na hol, 2. traktor miał na holu samochód, 3. ciągnąć kogoś ze sobą, 4. być prześladowanym przez kogoś оқуды бастаңыз
|
|
1. ein Auto/Boot in Schlepp nehmen, 2. der Traktor hatte einen Wagen im Schlepp, 3. jdn im Schlepp haben, 4. jdn im Schlepp haben
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
poślizgnął się na śliskim od śniegu chodniku оқуды бастаңыз
|
|
der Bürgersteig, die Bürgersteige er rutschte auf dem schneeglatten Bürgersteig aus
|
|
|
znoszony /ubranie/, podły /człowiek, zachowanie/, marny /zapłata, odpoczynek/, skąpy czułem się przez to podle оқуды бастаңыз
|
|
ich kam mir dabei schäbig vor
|
|
|
nadawać oficjalny charakter оқуды бастаңыз
|
|
der Anstrich, die Anstriche einen offiziellen Anstrich geben
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Briefschlitz, die Briefschlitze
|
|
|
naładować /kufer/, cerować /ubranie/, zatkać /szparę/, zapchać /najeść się/, wypychać np. poduszkę, nabijać np. fajkę 1. wpychać coś do torby, 2. zatkać coś czymś, 3. zatkać komuś gębę, 4wywoływać obstrukcję, 5.łykać łapczywie оқуды бастаңыз
|
|
1. etw in die Tasche stopfen, 2. etw mit etw stopfen, 3. jdm das Maul stopfen, 4,5. stopfen,
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
zwietrzały /piwo/, zastały /woda/, ciężki /powietrze/, wytarta fraza оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
napłynąć do zlewu, wyciekać z czegoś, wyjść tłumnie na zewnątrz, оқуды бастаңыз
|
|
ins Becken strömen, aus etw strömen, ins Freie strömen,
|
|
|
uratować /osoby, skarby/, wydobywać /ciało, ofiarę/, zawierać, skryć coś, schronić przed czymś 1. zostać wydobytym martwym, 2. kryć [w sobie] skarby sztuki, 3. to kryje w sobie wiele niebezpieczeństw, 4. przynieść [ze sobą] korzyści, 5. schować twarz w dłoniach, 6. przy niej czuję się bezpiecznie оқуды бастаңыз
|
|
1. tot geborgen werden, 2. Kunstschätze [in sich Dat] bergen, 3. das birgt viele Gefahren in sich, 4. Vorteile [in sich] bergen, 5. sein Gesicht in den Händen bergen, 6. bei ihr fühle ich mich geborgen
|
|
|
smutny /książkowo, nie traurig/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
skłonność /np. do alkoholu/, pasja mieć szczególne upodobanie [do kogoś/czegoś], robić coś z pasją, оқуды бастаңыз
|
|
die Vorliebe, die Vorlieben eine Vorliebe [für jdn/etw] haben, etw mit Vorliebe tun,
|
|
|
usychać /roślina, gałąź, trawa/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
stać ciasno jeden przy drugim оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Reederei, die Reedereien
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
die Landspitze, die Landspitze
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
der Überwurf, die Überwürfe
|
|
|
nasze towary urzekają jakością i trwałością оқуды бастаңыз
|
|
die Haltbarkeit, die Haltbarkeiten unsere Waren bestechen durch Qualität und Haltbarkeit
|
|
|
bliźniak /pulower i kurtka/ оқуды бастаңыз
|
|
das Twinset, die Twinsets
|
|
|
pełen zawijasów, zdobiony оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
die Klobrille, die Klobrillen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
powiększyć, pomnożyć /kapitał, zapasy/, nadbudować /w architekturze/ 1. podnieść [lub podwyższyć] coś [do tysiąca euro/o dziesięć procent], 2. nadbudować jedno piętro/kilka pięter, 3. zwiększać ilość personelu w firmie оқуды бастаңыз
|
|
1. etw [auf tausend Euro/um zehn Prozent] aufstocken, 2. um ein Stockwerk/mehrere Stockwerke aufstocken, 3. die Firma personell aufstocken
|
|
|
niedelikatny /dotyk, rzut, uderzenie, pobudka, trzęsienie/, оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
zawierać, wyrażać, oznaczać оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
rozdawać karty, jedzenie, wymierzyć cios, udzielać czegoś /np. sakramentów/ 1. racjonować żywność wśród zakładników, 2. rozdać uczniom zeszyty, 3. udzielać [perf udzielić] czegoś, 4. wymierzać/oddać cios, 5. rozdzielać coś po równo оқуды бастаңыз
|
|
1. Lebensmittel unter die Geiseln austeilen, 2. Hefte an die Schüler austeilen, 3. etw austeilen, 4. einen Stoß austeilen/parieren, 5. etw nach dem Gießkannenprinzip austeilen
|
|
|
sień w domu, hol w hotelu, deska podłogowa оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. kursować [między Poznaniem i Warszawą], 2. kursować co pięć godzin, 3. autobus kursuje od poniedziałku do piątku co pół godziny оқуды бастаңыз
|
|
1.[zwischen Posen und Warschau] verkehren (Zug), 2. alle fünf Stunden verkehren, 3. der Bus verkehrt montags bis freitags jede halbe Stunde
|
|
|
być gościem, pielęgnować stosunki, uprawiać sex 1. bywać gdzieś, 2. w tym lokalu nie bywam, 3. utrzymywać z kimś kontakty, 4. zamienić coś w jego przeciwieństwo, 5. miłość przemienia się w nienawiść, 6. obracać się w wyższych sferach, 7. utrzymują państwo kontakty tylko z równymi sobie? оқуды бастаңыз
|
|
1. bei jdm/in etw Dat verkehren, 2. in dem Lokal verkehre ich nicht, 3. mit jdm verkehren, 4. etw ins Gegenteil verkehren, 5. Liebe verkehrt sich in Hass, 6. in besseren Kreisen verkehren, 7. verkehren Sie nur mit Ihresgleichen?
|
|
|
ropuch, forsa, szkrab, berbeć 1. przełknąć [gorzką] pigułkę, 2. musiał przełknąć parę gorzkich pigułek, оқуды бастаңыз
|
|
1. eine Kröte schlucken, 2. er musste manche Kröte schlucken,
|
|
|
nasłuchiwać, nadstawić uszu ta wiadomość zainteresowała wszystkich, оқуды бастаңыз
|
|
diese Nachricht ließ alle aufhorchen,
|
|
|
dział, referat /np. w policji/ оқуды бастаңыз
|
|
der Dezernat, die Dezernate
|
|
|
wyrażać się, wysławiać, wycisnąć coś, zgasić papierosa 1. wycisnąć sobie pryszcza, 2. wyrażać się w sposób wyszukany/jasno, 3. z jego słów przebijała wdzięczność оқуды бастаңыз
|
|
1.[sich Dat] einen Pickel ausdrücken, 2. sich gewählt/klar ausdrücken, 3. in seinen Worten drückte sich Dankbarkeit aus
|
|
|
sprawić sobie, uprawiać prostytucję sprawiać [sobie] coś, uprawiać prostytucję оқуды бастаңыз
|
|
[sich Dat] etw anschaffen, anschaffen gehen
|
|
|
przecinać /linę/, obcinać /finansowo/, przycinać /drzewa/, kastrować, łapać kogoś, 1. obcinać komuś dodatki pieniężne, 2. obciąć podwyżki rent, 3. przycinać drzewa/krzewy, 4. kastrować drób, 5. już schwytali złodzieja/winnego, оқуды бастаңыз
|
|
1. jdm die Zuschüsse kappen, 2. die Rentenerhöhung kappen, 3. Bäume/Sträuche kappen, 4. Geflügel kappen, 5. den Dieb /Schuldigen haben sie schon gekappt
|
|
|
włożyć, wsadzić, władować 1. chować coś do szuflady, 2. włożyła ręce do kieszeni, 3. w tym momencie zupełnie nie mam pojęcia, co mam z tobą zrobić, 4. włożył jej obrączkę na palec, 5. przypinać broszkę do żakietu, 6. robić obrąbek, оқуды бастаңыз
|
|
1. etw in eine Schublade stecken, 2. sie steckte die Hände in die Tasche, 3. ich weiß im Moment gar nicht, wohin ich dich stecken soll, 4. er steckte ihr den Ring an den Finger, 5. eine Brosche an die Jacke stecken, 6. den Saum stecken,
|
|
|
włożyć, wsadzić, władować /cd./ 1. wsadzić kogoś do więzienia, 2. władować w coś dużo pieniędzy, 3. zdradzić komuś pewne informacje, 4. klucz tkwi w zamku, 5. mam drzazgę w palcu,6. możesz to sobie wsadzić оқуды бастаңыз
|
|
1. jdn ins Gefängnis stecken, 2. viel Geld in etw Akk stecken, 3. jdm ein paar Informationen stecken, 4. in etw Dat stecken, der Schlüssel steckt im Schloss, 5. in meinem Finger steckt ein Splitter, 6. das kannst du dir an den Hut stecken
|
|
|
włożyć, wsadzić, władować /cd./ 1. być w tarapatach /kryzysie, 2. jestem w połowie pracy, 3. musisz pokazać, co w tobie siedzi, 4. gdzieś ty się podziewał?, 5. być zamieszanym [lub fig: wplątanym], 6. kto się kryje za tą historią оқуды бастаңыз
|
|
1. in Schwierigkeiten Dat stecken, 2. ich stecke mitten in der Arbeit, 3. du musst zeigen, was in dir steckt, 4. wo hast du denn gesteckt?, 5. hinter einer Sache stecken, 6. wer steckt bloß hinter dieser Geschichte?
|
|
|
sypać, padać /popiół, wapno/, szumieć/ o strumyku np./ przesypywać piasek przez palce оқуды бастаңыз
|
|
Sand durch die Finger rieseln lassen
|
|
|
1. jak to się mogło stać?, 2. po tym wszystkim, co się stało, 3. coś trzeba zrobić!, 4. co z tym zrobić?, 5. tolerować coś, 6. co zrobić z tymi butelkami?, 7. on nie wie, co się z nim dzieje, 8. już po kimś/czymś оқуды бастаңыз
|
|
geschehen, geschah, geschehen /sein/ 1. wie konnte das geschehen?, 2. nach all dem Geschehenen, 3. es muss etw geschehen!, 4. was soll damit geschehen?, 5. etw geschehen lassen, 6. was geschieht mit diesen Flaschen?, 7. er weiß nicht, wie ihm geschieht, 8. es ist um jdn/etw geschehen
|
|
|
sierota /przenośnie i ironicznie/ оқуды бастаңыз
|
|
der Jammerlappen, die Jammerlappen
|
|
|
1. pozostali uczestnicy, 2. cała reszta, 3. inni, 4. zrobić coś dodatkowo оқуды бастаңыз
|
|
1. die übrigen Teilnehmer, 2. alles Übrige, 3. die Übrigen, 4. ein Übriges tun
|
|
|
1. zostawać, 2. zostało jeszcze trochę sałatki, 3. to, co zostanie, zjemy jutro, 4. teraz można tylko..., 5. zostaw jeszcze parę euro, 6. darzyć/ nie darzyć kogoś/czegoś sympatią оқуды бастаңыз
|
|
1.übrig sein/bleiben, 2. von dem Salat ist noch etwas übrig, 3. was übrig bleibt, essen wir morgen, 4.übrig bleibt nur noch, ..., 5. lass noch ein paar Euro übrig!, 6. für jdn etwas/nichts übrig haben
|
|
|
największe i zarazem najpiękniejsze miasto tego kraju оқуды бастаңыз
|
|
die größte und zugleich schönste Stadt des Landes
|
|
|
przez dłuższy czas, obecny od czasu do czasu na autostradzie A93 w kierunku Monachium tworzą się chwilami mgły оқуды бастаңыз
|
|
auf der A93, Richtung München, kommt es zeitweise zu Nebelbildungen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
kosmyk włosów, okres dziejów оқуды бастаңыз
|
|
die Strähne, die Strähnen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
abkneifen /kniff ab, abgekniffen/
|
|
|
wysłuchać, podsłuchać, poznać, ale też "brzmieć" 1. nie mogę wysłuchiwać dłużej tych bzdur, 2. przypadkowo usłyszeć sekret, 3. nie słychać, że [on] jest Duńczykiem, 4. brzmieć dziwnie /ochryple, 5. to brzmi dobrze оқуды бастаңыз
|
|
1. ich kann mir den Mist nicht länger anhören, 2. ein Geheimnis zufällig mit anhören, 3. man hört ihm nicht an, dass er Däne ist, 4. sich komisch/heiser anhören, 5. das hört sich gut an,
|
|
|
wysłuchać, podsłuchać, poznać, ale też "brzmieć" c.d 6. oferta brzmi interesująco, 7. zespół ma profesjonalne brzmienie оқуды бастаңыз
|
|
6. das Angebot hört sich interessant an, 7. die Band hört sich professionell an
|
|
|
pełen pogardy dla kogoś/czegoś, okazywać komuś pogardę, оқуды бастаңыз
|
|
voller Verachtung für jdn/etw, jdn mit Verachtung strafen,
|
|
|
mierzyć, lustrować, opatrzyć wzorem 1. mierzyć kogoś pogardliwie, 2. zmierzyła [lub zlustrowała] go od stóp do głów, 3. być na przeglądzie poborowych, 4. wzorzysta tapeta оқуды бастаңыз
|
|
1. jdn abschätzend mustern, 2. sie musterte ihn von oben bis unten, 3. gemustert werden, 4. gemusterte Tapete
|
|
|
życie z nim było niesłodkie оқуды бастаңыз
|
|
das Leben ist kein Zuckerschlecken das Leben nt mit ihm war kein Zuckerschlecken
|
|
|
w głębi duszy bawiło ją to оқуды бастаңыз
|
|
insgeheim hat sie sich amüsiert
|
|
|
marnować się, znikać /osoba, organ, talent/ оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. od miesięcy niedomaga i czeka na swój koniec, 2. gospodarka podupada оқуды бастаңыз
|
|
dahinsiechen /siechte dahin, dahingesciecht/ 1. seit Monaten siecht er dahin und wartet auf sein Ende, 2. die Wirstschaft siecht dahin
|
|
|
wzmocnienie znaczenie / z ir.../ 1. jeżeli tylko możesz, 2. tak ostrożnie, jak tylko możliwe, 3. jakiś idiota, 4. albo coś w tym stylu оқуды бастаңыз
|
|
1. wenn es dir irgend möglich ist, 2. so vorsichtig wie irgend möglich, 3. irgend so ein Spinner, 4. oder irgend so etwas
|
|
|
do tego stopnia, tak dalece 1. drażnić do tego stopnia, że..., 2. zdenerwował mnie do tego stopnia, że..., 3. zrobić coś aż tak źle, że..., 4. pytanie tak dalece śmieszne, 5. radość była do tego stopnia wielka, że..., 6. wywierać na kimś presję do tego stopnia, że... оқуды бастаңыз
|
|
1. derart reizen, dass ..., 2. er hat mich derart geärgert, dass ..., 3. etw derart schlecht machen, dass ..., 4. eine derart lächerliche Frage, 5. die Freude war derart groß, dass ..., 6. jdn derart unter Druck setzen, dass...
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
gryźć, nękać, wżerać się /rdza/, podmywać /woda/ 1. obgryzać kość, 2. cierpieć biedę, 3. nękać [lub dręczyć] kogoś, 4. dręczyła go zazdrość/ wyrzuty sumienia/, 5. drążyć [lub wygryźć] w czymś dziurę оқуды бастаңыз
|
|
1. an einem Knochen nagen, 2. am Hungertuch nagen, 3. an jdm nagen, 4. der Neid / das schlechte Gewissen/ nagte an ihm, 5. ein Loch in etw Akk nagen
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
obwąchiwać /się/, poznać otoczenie, szpiegować оқуды бастаңыз
|
|
|
|
|
1. wznosić się w górę/powietrze / w niebo, 2. góry wznosiły się w oddali, 3. z morza, z piasku, 4. z torebki wystaje parasol, 5. wznosić się ponad teren оқуды бастаңыз
|
|
1. nach oben/in die Luft / in den Himmel ragen, 2. die Berge ragten in der Ferne empor, 3. aus dem Meer, dem Sand, 4. aus der Tasche ragt ein Schirm, 5.über das Gelände ragen
|
|
|